23/1/13

Chuyện xứ Lang Biang (Q4-C23-24)

Chương 23: BIẾN CỐ DỒN DẬP

Nguyên chỉ chạy được vỏn vẹn có mười bước.

Thay cho bốn con vật của Tứ bất tử, lần này chắn ngang trước mặt nó là năm con người mà nó không muốn gặp chút nào: Balikem, Buriăk và Tam phù thủy Hắc tinh tinh.

Balikem chìa tay ra, miệng cười tươi như hoa nở:

- Đưa chiếc hộp cho ta, chú thỏ con.

- Đừng nhìn vào bông hoa trên tóc ả, K’Brăk!

Bà Êmô hét lên và lướt tới như một ngôi sao xẹt.

- Con biết rồi, thưa dì.

Nguyên khẽ mấp máy môi, ánh mắt quét qua năm khuôn mặt đang án ngữ phía trước, phân vân không biết nên dốc sức chống cự hay nên tìm cách tháo chạy.

- Ra là bọn ngươi mò đến đây?

Tiếng Tứ bất tử trầm trầm vang lên, những con vật của ông lúc này đã thu sương lại.

- Lũ thỏ con trong cái hang đó đối với bọn ta chẳng có giá trị gì.

Balikem vừa đáp vừa đưa tay vuốt tóc một cách điệu đàng. Cử chỉ đó khiến bà Êmô ngứa mắt hơn là lời nói của ả.

- Ngươi làm duyên trước mặt trẻ con mà không thấy xấu hổ sao, Balikem?

Bà Êmô bực bội thốt, rõ ràng bà đang muốn nói đến Nguyên. Nhưng Balikem như cố tình trêu tức bà. Ả cười khanh khách:

- Ngươi có nhầm không đấy? Ta không tin Tứ bất tử là một đứa trẻ.

Không buồn nhìn vẻ mặt thoạt xanh thoạt đỏ của đối phương, Balikem chiếu tia nhìn vào mặt Nguyên:

- Thế nào chú bé? Có chịu giao chiếc hộp ra không?

- Không bao giờ! – Nguyên khẳng khái đáp, khẽ nhăn mặt vì răng trên cắn vào môi dưới một cú quá mạnh.

- Ngươi lại chứng nào tật nấy, Balikem. Bụp liền đi!

Lời trách móc của Buriăk chưa tan trong tai Nguyên, quả bóng trong suốt đã xuất hiện quanh người hữu hộ pháp Hắc Ám.

- Chạy đi, K’Brăk. – Bà Êmô hớt hải kêu lên – Ả sắp sử dụng thần chú La sát đó.

Nhưng lần này, Balikem ra tay nhanh như điện. Bà Êmô chưa nói dứt câu, quả bóng đã ở sát rạt bên cạnh Nguyên. Gần như cùng lúc, cả Balikem lẫn Nguyên và bà Êmô đều giở tay lên. Bốn con vật của Tứ bất tử cũng đột ngột xuất hiện cạnh quả bóng.

Giống như một quả bom vừa được ném xuống giữa đấu trường, những câu thần chú siêu đẳng đụng nhau tạo nên một sự chấn động ghê hồn, không kém gì cuộc đụng độ giữa thần chú La sát và thần chú Hổ sát tinh khi nãy.

Nguyên ngã bật ra đất nhưng không đến nỗi lăn lông lốc như lần trước. Nó đã kịp tung ra câu thần chú chiến đấu số 7: sụm bà chè. Dĩ nhiên Balikem không sụm mà nó sụm, nhưng nhờ câu thần chú này mà nó không bị thổi bay đi.

Từ dưới cỏ, Nguyên ngước nhìn về phía Balikem, thấy mặt cô ả đang nổi giận phừng phừng.

- Loài chuột nào đó? – Balikem rít lên như tiếng sáo, ánh mắt sắc như dao của ả quét nhanh ra bốn phía – Hừ, ta không tin Tứ bất tử, Êmô và thằng nhóc này có thể chống lại thần chú La sát.

- Ngươi tinh thật đó, Balikem.

Một giọng phụ nữ cất lên từ trong rừng và trước mặt Nguyên thình lình hiện ra bốn bóng người.

Vừa nhác thấy người phụ nữ đi đầu, bà Êmô đã ré lên, mừng mừng tủi tủi:

- Chị Ka Lên!

- Dì Êmô! – Bà Ka Lên rưng rưng đáp lại, trông đã muốn òa ra khóc tới nơi.

Hóa ra bọn họ đã trở về! Nguyên khẽ rùng mình, vì mừng rỡ và cả vì xúc động, cảm thấy cuộc đời thật đáng sống và đáng để chờ đợi biết bao. Nó cũng nhận ra cả những con chim đầu người quen thuộc đứng sau lưng bà Ka Lên, dĩ nhiên bây giờ họ không còn là chim nữa. Người phụ nữ xinh đẹp mỉm cười nhìn Nguyên cất giọng dịu dàng:

- Đừng sợ, con. Bọn ta đã đến đây rồi.

Người đàn ông có khuôn mặt dữ tợn hất bộ râu quai nón về phía Nguyên, nheo mắt nói:

- Nhóc mày là chiến binh giữ đền sao đánh đấm giống như con mèo ướt thế hả?

- Cả bọn ngươi chốc nữa cũng vậy thôi. Đừng có đứng đó mà huênh hoang.

Balikem hừ giọng và quay sang Buriăk và Hắc tinh tinh:

- Bọn ngươi lùa hết đám này vào một chỗ cho ta. Giết luôn càng tốt. Cho bọn chúng lần này xuống sống ở hồ Ma luôn.

- Dì ơi!

Nguyên chỉ đủ thì giờ kêu lên hai tiếng, vừa kịp thấy bà Ka Lên quay bộ mặt đẫm nước mắt về phía mình và vẫy tay, những luồng khói đen phun ra từ tay áo bọn Hắc tinh tinh đã gần như che lấp hết tầm nhìn.

Đến khi nhác thấy bàn tay máu của Buriăk vọt lên không thì Nguyên thấp thỏm biết rằng một trường ác đấu đã bắt đầu. Nhưng nó không còn tâm trí đâu để lo lắng cho bọn người vừa trở về từ hồ Ma.

Trước mặt nó, tấm màn trong suốt lại hiện ra quanh người Balikem và thiệt tình mà nói, tất cả những gì nó mong muốn trong lúc này là làm sao giữ được tính mạng chứ không hy vọng gì bảo vệ được báu vật trong người.

- Đánh đi, con.

Bà Êmô nghiến răng giục, biết rằng Nguyên không có cách nào trốn chạy được nữ hộ pháp của phe Hắc Ám.

Nguyên thậm chí không có thì giờ để gật đầu. Thoáng thấy bốn con vật của Tứ bất tử hả họng phun sương, nó liền chĩa tay về phía Balikem, vừa niệm chú vừa nhắm tịt mắt, căn cứ vào bộ tịch đó có thể đoán là nó không đủ can đảm nhìn thấy cái chết của chính mình, nếu chẳng may nó bị banh ta lông bởi thần chú của Balikem.

Nguyên nghe rõ tiếng ì ầm dội lên trong tai, nhưng không lớn lắm, nghe như tiếng sấm vọng tới từ chân trời xa. Nó cũng không nghe thấy tiếng cây gãy, đá bay tứ tán và nhất là nó ngạc nhiên thấy mình không bị ngã lăn ra.

Nguyên mở bừng mắt và vật đầu tiên nó trông thấy là một chiếc mống màu lam. Chiếc mống xoắn chặt lấy quả bóng của Balikem, từ màu lam thoắt đã biến sang màu cam, lại đột ngột chuyển thành màu tím, như thể muốn nhuộm tấm màn trong suốt kia thành một quả bóng đủ màu.

- Thần chú cầu vồng! – Nguyên kinh ngạc máy môi.

- Đại tiên ông Mackeno! – Tiếng Balikem la lên thất thanh bên trong quả bóng – Tại sao ngài lại nhúng tay vào chuyện này?

Đáp lại tiếng thét của hữu hộ pháp Hắc Ám chỉ là tiếng gió rì rào, và luồng sáng tím từ trong rừng bay ra càng lúc càng rực rỡ.

- Ngài…

Balikem lắp bắp, vừa cố chống chọi lại luồng sáng lúc này đã đổi sang màu vàng.

Cả Nguyên lẫn bà Êmô đều đứng ngây ra trước diễn biến bất ngờ này.

Bà Êmô bấu những ngón tay vào cán quạt để đè nén cơn kích động, miệng lảm nhảm như người mộng du:

- Thế là ngài đã vượt qua lời nguyền…

Nguyên đứng bên cạnh, nghe tiếng được tiếng mất, như có như không. Nó mải nhìn Balikem lồng lộn trong quả bóng, không hiểu sao quả bóng chưa chịu phát nổ.

Bất thần Balikem ré lên tức giận, như để giải đáp thắc mắc trong đầu Nguyên:

- Chường mặt ra đi! Ngươi không phải là Đại tiên ông Mackeno!

Một bóng người nhỏ thó bay ra từ sau những bụi cây, luồng sáng chói lọi vẫn không ngừng tuôn ra từ tay áo.

- Ra là nó!

Nguyên thở hắt ra, ngạc nhiên sao mình không nghĩ đến Đam Pao ngay từ đầu. Có lẽ vì thần chú cầu vồng của thằng nhóc bữa nay so với lần nó đánh nhau với Buriăk đã khác đi nhiều. Trước đây, Đam Pao không tài nào chống cự nổi bàn tay máu của Buriăk, nhưng hôm nay nó có thể đánh ngang tay với Balikem, thậm chí còn khiến ả hết sức lúng túng trong khi trình độ pháp thuật của Balikem rõ ràng là cao hơn Buriăk rất nhiều.

- Ngươi là gì của Mackeno? – Tiếng Balikem vang lên đầy nghi ngại.

- Chẳng là gì hết.

Đam Pao đáp gọn lỏn, miệng liên tục niệm chú, lần này luồng sáng từ tay nó đã hiện đủ bảy màu, giống như một chiếc mống vắt ngang đấu trường, trông vô cùng đẹp mắt.

- Hay lắm. – Balikem rít lên – Nếu vậy thì ta không kiêng dè gì nữa.

Cùng với tiếng nói, Balikem vung cả hai tay ra phía trước. Mọi người chỉ nghe một tiếng “bụp” khe khẽ vang lên và bầu trời lập tức nổ ra một cơn bão màu sắc như thể có ai đang cao hứng đốt cả dãy pháo bông.

Ở bên kia, trận chiến giữa đám người của bà Ka Lên và bọn Buriăk cũng dừng lại. Khi trận mưa ánh sáng kết thúc, mọi người nhìn thấy Đam Pao và Balikem đang ngồi xẹp như hai miếng giẻ ướt, mặt mày trông y hệt hai quả táo khô.

Bà Êmô và Nguyên hối hả lao tới chỗ thằng nhóc.

- Có sao không con? – Bà Êmô đặt tay lên đầu Đam Pao, giọng lo âu.

- Không sao, thưa dì. – Đam Pao phì phò đáp.

Nguyên ngồi thụp xuống cạnh thằng nhóc, cụng đầu vào tai nó:

- Dạo này mày lên tay quá há?

Đam Pao không đáp, hai mắt vẫn nhắm nghiền. Nguyên nhìn thằng nhóc, đoán nó bị tổn thất không ít năng lượng sau khi đụng độ với thần chú La sát của Balikem.

- Đam Pao giỏi đến thế cơ à?

Tiếng bà Ka Lên cất lên sau lưng khiến Nguyên ngoảnh đầu lại:

- Nó được Đại tiên ông Mackeno trực tiếp truyền thụ pháp thuật, thưa dì.

Bà Ka Lên lắc đầu:

- Mackeno có thể dạy cho Đam Pao thần chú cầu vồng nhưng không thể giúp nó đạt tới một năng lượng pháp thuật như vậy được.

Nguyên huých cùi tay vô lưng thằng nhóc:

- Mày nghe dì Ka Lên nói gì không, Đam Pao?

Đam Pao đáp lời Nguyên bằng cách nhỏm người đứng dậy và chậm chạp quay mặt về phía hai bà dì. Sắc hồng rõ ràng đã quay lại trên mặt Đam Pao, nhưng nó không ngước mặt lên mà cúi gằm đầu xuống, lí nhí:

- Thưa dì, con đã ăn táo…

Đam Pao chưa nói hết câu, Nguyên đã sửng sốt kêu lên:

- Táo gì? Táo vàng ở núi Lưng Chừng hả?

- Vâng. – Đam Pao bẽn lẽn đáp, mặt đỏ tới mang tai và đầu nó càng cúi thấp hơn nữa.

- Trời đất. – Nguyên tròn xoe mắt – Táo vàng ở đâu ra vậy?

- Con Chacha cho em.

- Thiệt hết biết. – Nguyên giơ tay dứt một lúc mấy sợi tóc – Thì ra thằng Suku có lý do để nghi ngờ. Như vậy con Chacha không chỉ đem về ba quả táo?

- Thiệt ra em không biết đó là quả táo hái từ núi Lưng Chừng. – Đam Pao nói như phân trần, làm như xơi quả táo đó là một tội lỗi gì ghê gớm – Em cứ tưởng đó là quả táo bình thường. Không ngờ…

Thằng Đam Pao muốn thanh minh thêm cũng không được. Đúng lúc đó, mọi người không hẹn mà cùng ngơ ngác nhìn quanh: một tiếng hú như ma kêu quỷ khóc không biết ở đâu thình lình vọng tới. Người phát ra tiếng hú rùng rợn đó chắc chắn ở cách xa ít nhất là hai mươi dặm, nhưng khi tiếng hú thứ hai cất lên thì ai nấy đều tái mặt khi có cảm giác người đó đã đến sát bên cạnh mình. Di chuyển bằng phép độn thổ hay cỡi chổi bay đời mới, thậm chí cỡi thảm bay loại xịn cũng không thể đi nhanh như thế được.

- K’Brăk! Chiếc hộp…

Bà Êmô chỉ kịp thốt lên ba tiếng, một bóng đen đã lướt tới như một làn khói. Chưa nhận rõ người vừa mới đến là ai, Nguyên đã kinh hãi thấy cơ thể cứng đờ, tay nó vừa đặt lên chiếc hộp cũng trơ ra, không còn chút hơi sức.

Nó chớp mắt nhìn quanh, khiếp đảm thấy những người có mặt, kể cả bà Êmô, đám người của bà Ka Lên lẫn bọn Balikem, Buriăk, Hắc tinh tinh đều giống như nó: tất cả chết điếng trong một tấm lưới rộng, óng ánh màu ngân nhũ, cảnh tượng trông giống hệt một đàn cá bị tóm gọn trong lưới.

- Thần chú kim cương!

Buriăk rùng mình rên lên, nhớ ngay lại lần hắn lãnh đủ thứ thần chú siêu phàm này ở thung lũng phía sau lâu đài K’Rahlan.

- Thưa ngài, bọn thuộc hạ…

Balikem run run cất tiếng, nhưng ngay lập tức ả nhận ra người đứng trước mặt không phải là trùm Hắc Ám, liền ngưng bặt, hai gò má rung động không ngớt.

Trừ Nguyên và Tam phù thủy Hắc tinh tinh, tất cả những người có mặt đều biến sắc khi nhìn rõ hình dạng của người mới đến. Nếu bảo lão ta là thần chết, chắc chắn ai nấy đều tin ngay. Toàn bộ con người lão chỉ gồm có hai thứ: xương và da. Vật tròn tròn trên đầu lão đích thị là một cái đầu lâu, với hai hốc mắt đen ngòm như hai cái huyệt nằm cạnh hai gò má nhọn hoắt. Lão gần như không có mũi, môi cũng không có nốt nên hai hàm răng phô ra gần hết và trắng rợn người dưới ánh sao đêm.

Cứng người trong tấm lưới, run rẩy nghe năng lượng thoát ra từng phút một, trái tim bà Êmô hoàn toàn ngừng đập hoặc ít ra là bà hổng thấy nó động đậy gì hết. Ngay trong khoảnh khắc đó bà sợ hãi bắt gặp trong đầu mình cái cảm giác của kẻ đang bị thần chết tới đòi mạng.

Mặt mày xám xịt, bà bàng hoàng hỏi:

- Ngươi là…

- Thưa thầy. – Như để giải đáp thắc mắc cho bà Êmô và những người khác, Tam phù thủy Hắc tinh tinh hướng về phía lão Ôkô Na, cúi đầu lí nhí.

- Úy, lão là sư phụ của bọn Hắc tinh tinh? – Tiếng Tứ bất tử ré lên trong rừng.

- Ta đã tha cho ngươi rồi mà ngươi lại thích nhiều chuyện.

Vừa nói, lão Ôkô Na khẽ nhấc cánh tay như một ống xương vẫy một cái nhẹ hều vào đám lá: gần như cùng lúc một tiếng rú đau đớn cất lên sau lùm cây rậm.

Tài nghệ phi thường của lão Ôkô Na quét lên mặt mọi người một thứ màu rất khó gọi tên, nó giống như màu của một con vật sắp bị đem mổ thịt.

Lão Ôkô Na quay bộ mặt khủng khiếp về phía Hắc tinh tinh, cười khì khì:

- Ra là bọn ngươi đang ở đây.

Lão khẽ nhúc nhích vai hoặc Nguyên nghĩ như thế (bởi vì thực sự thì khó mà nói lão có cử động hay không), bọn Hắc tinh tinh đã không còn ở trong tấm lưới nữa.

Tất cả mọi cặp mắt lúc này đều hồi hộp dồn vào lão, thấp thỏm không biết lão quái này sẽ làm gì tiếp theo.

Phù thủy Hắc tinh tinh đứng giữa rụt rè chỉ tay vào Balikem và Buriăk, lí nhí nói:

- Thưa thầy, hai người này là hữu hộ pháp và sứ giả của trùm Bastu.

- Tốt lắm.

Lão Ôkô Na lại cười khì khì. Lão chưa dứt tiếng cười, đến lượt Balikem và Buriăk đã đứng bên ngoài tấm lưới, nhanh hơn một cái chớp mắt, cứ như thể từ nãy đến giờ họ vẫn đứng đó và chưa từng trúng phải thần chú kim cương.

Balikem yểu điệu vuốt lại mái tóc, mỉm cười:

- Cảm ơn.

- Ờ! – Lão Ôkô Na thờ ơ đáp, rồi đột ngột hỏi – Bastu đâu?

- Ngài sắp tới đây rồi, thưa ông. – Balikem thận trọng trả lời, vẫn chưa đoán ra sư phụ của Hắc tinh tinh là thù hay bạn.

Lão Ôkô Na cau mày, Nguyên mường tượng thế chứ nó biết chắc lão không có lông mày:

- Tụi bay tụm cả đám lại chỗ này để làm gì vậy?

Balikem hất đầu về phía Nguyên:

- Thằng bé kia đang giữ một báu vật.

Bà Êmô cúi xuống Nguyên, giọng vo ve như muỗi kêu:

- Con cẩn thận đó.

- Không ổn rồi, dì ơi. Lão ta chính là chủ nhân núi Lưng Chừng.

Nguyên nhăn nhó, vừa nói nó vừa cố giấu mặt vào sau lưng bà Êmô để lão Ôkô Na không nhìn thấy nhưng những mắt lưới đã thít chặt lấy nó khiến nó không làm sao nghiêng đầu đi được.

- Cái gì? – Cả đống cái miệng bật la hoảng khi nghe Nguyên tiết lộ.

Không cần di chuyển, lão Ôkô Na đứng tại chỗ hất tay một cái, chiếc hộp kim loại từ trong túi áo Nguyên đã nằm gọn trong tay lão. Lão cũng chẳng buồn nhìn chiếc hộp, cứ cầm nó trong tay, huơ qua huơ lại trước mặt Balikem, nhún vai hỏi:

- Bastu cần thứ đồ chơi này à?

- Vâng.

- Tốt lắm. Ta sẽ trao cho hắn.

- Lão không phải là chủ nhân núi Lưng Chừng, K’Brăk. – Bà Êmô sửng sốt – Chiến binh giữ đền đời thứ nhất sao lại có thể về hùa với trùm Bastu được?

Câu nói của bà Êmô khiến lão Ôkô Na như bị chọc giận. Lão quay ngoắt về phía bà Êmô, gầm lên:

- Ta mà về hùa à? Ta thích thì ta làm, hiểu chưa? Cũng như lúc này ta thích nhìn thấy tất cả bọn người của ngươi lăn ra chết trước mặt ta.

Lão vừa nói xong, tấm lưới màu bạc biến mất. Đam Pao, bà Êmô, bà Ka Lên và ba người đi theo chưa kịp thở phào, Nguyên đã hét lên thất thanh:

- Chạy mau! Lão sắp sử dụng câu thần chú kim cương số 6. Thần chú giết người!

Nhớ lại lời của thầy N’Trang Long nói hôm trước, Nguyên hồn phi phách tán, hét xong một câu cổ họng nó đã khản đặc. Nó nhớ như in thầy bảo bên cạnh những câu thần chú vương đạo có tác dụng làm phát tán năng lượng của đối phương, thần chú kim cương còn có những câu giết người trong nháy mắt. Bây giờ thì nó khiếp đảm hiểu ra tại sao cái báo động kế trong văn phòng hiệu trưởng tăng lên đến 95°, rõ ràng chuyện lão Ôkô Na sổng ra khỏi phòng giam đã được dự báo từ trước…

Nguyên hoảng đến mức miệng giục mọi người chạy nhưng đôi chân nó lại giống y như hai khúc cây, không tài nào sai khiến được. Nó càng rụng rời hơn khi lão Ôkô Na cất giọng cười âm u:

- Mày nói đúng chóc rồi đó, nhóc con. Vì vậy mày cũng không nên sống nữa làm gì!

Lão Ôkô Na không cần phải vung tay ra. Lão chỉ cần nhúc nhích vai, trên không trung bỗng xuất hiện vô số những cây gậy màu bạc, tất cả đều tỏa ra thứ ánh sáng trắng và gắt như muôn vàn ngọn đèn nê-ông đang rọi xuống, chói chang đến mức không ai có thể nhìn thẳng vào chúng.

Nguyên liếc nhanh, hãi hùng thấy khu rừng bỗng chốc sáng lòa như thể đang ở giữa ban ngày, biết rằng không người nào có thể thoát được loại thần chú bá đạo này. Có lẽ bảy trăm năm trước trùm Hắc Ám Bajaraka Đầu Bự đã chết dưới câu thần chú này. Nhưng hổng lẽ bảy trăm năm sau một chiến binh giữ đền cũng chết dưới chính câu thần chú đó? Nguyên cảm thấy không cam tâm, nó nghiến răng và đánh tay ra, nhưng cũng như cặp giò của nó, hai tay nó như đã mất hết hơi sức.

Nguyên thõng tay xuống, buồn rầu thấy bốn con vật của Tứ bất tử vừa nhảy ra, chưa kịp phun sương đã ngã lăn ra bất tỉnh. Một lần nữa, Nguyên từ từ nhắm mắt lại và đau đớn nhớ về làng Ke như những hình ảnh cuối cùng.

Đam Pao, bà Êmô, bà Ka Lên và ba người vừa trở về từ hồ Ma có lẽ cũng ở trong tâm trạng tuyệt vọng như Nguyên. Họ cũng chán nản khép mắt lại, hiểu rằng chống cự với thần chú kim cương do chính chủ nhân núi Lưng Chừng phát ra là việc hoàn toàn vô ích.

oOo

Rồi cũng như Nguyên, vừa nhắm mắt lại họ liền mở ra ngay. Có một hương thơm như mùi gỗ đàn hương thoang thoảng đâu đây trong gió. Gì thế nhỉ? Họ ngước nhìn lên, ngỡ ngàng khi thấy một đám mây bảy màu không biết hiện ra từ đâu và từ bao giờ đang nhẹ nhàng đỡ lấy những cây gậy bạc, không cho chúng sa xuống.

Khi nhìn xuống họ càng bàng hoàng hơn nữa. Người bàng hoàng nhất có lẽ là Nguyên. Nó há hốc miệng khi thấy đang đứng đối diện với lão Ôkô Na lúc này là thầy N’Trang Long. Như vậy, cuối cùng thầy cũng đã chịu rời khỏi trường Đămri. Đám mây mềm mại và rực rỡ đang giằng co và tìm cách khống chế thần chú kim cương kia chắc chắn là do thầy làm ra. Nguyên nhủ bụng, xúc động, ngạc nhiên và mừng rỡ – cùng một lúc.

Nhưng hôm nay có lẽ là ngày mà thực tế đi xa hơn rất nhiều so với trí tưởng tượng của Nguyên. Sự sửng sốt của nó vẫn chưa dừng lại. Chính những gì phát ra sau đó từ miệng bà Êmô và thằng Đam Pao mới khiến nó rơi vào cảm giác của người rớt từ trên mây xuống đất.

- Lần này thì… thì đúng là… là Đại tiên ông Mackeno rồi… – Bà Êmô lắp ba lắp bắp, một luồng khí lạnh chạy dọc sống lưng và chiếc quạt rơi luôn xuống đất.

Trong khi đó, thằng Đam Pao gần như nhảy nhổm:

- Ôi, đúng là ngài rồi.

Trông Nguyên lúc này còn tệ hơn người vừa trông thấy một xác chết trong tủ quần áo. Nó như người mộng du, hỏi mà không biết mình hỏi gì:

- Đại tiên ông Mackeno ư?

- Đúng là Mackeno. – Lần này bà Ka Lên đáp thay bà Êmô, sự hoan hỉ toát ra lộ liễu trong từng âm sắc – Chúng ta thoát nạn rồi, K’Brăk à.

- Làm sao là Đại tiên ông Mackeno được? – Nguyên hỏi lại bằng giọng hoang mang, vẻ mặt ngây ngô của nó khiến mọi người tin là nó đang bị sốc nặng mặc dù không ai hiểu điều gì đã khiến nó như thế – Dì Ka Lên! Dì nói thiệt đi, trước đây dì và dì Êmô đã có ai trông thấy ngài chưa?

- Tất nhiên là bọn ta chưa gặp Đại tiên ông Mackeno bao giờ. – Bà Êmô hắng giọng và cúi người lượm lên chiếc quạt – Nhưng thần chú cầu vồng như thế nào thì bọn ta phải biết chứ.

Bà Ka Lên nóng nảy tiếp lời:

- Nghe nè, K’Brăk. Một lý do hết sức đơn giản: Trên đời này chỉ có Đại tiên ông Mackeno mới có khả năng cầm cự được với chủ nhân núi Lưng Chừng thôi.

Câu nói của bà Ka Lên y như một ngọn đèn rọi vào tâm trí Nguyên. Nó đột nhiên bừng tỉnh, đã muốn tin lắm rồi, nhưng nó không thể không nhăn nhó dứt tóc:

- Dì ơi, nhưng theo con biết thì người đang đánh nhau với chủ nhân núi Lưng Chừng chính là thầy N’Trang Long, hiệu trưởng trường Đămri.

Tới phiên mặt mày bà Ka Lên và bà Êmô bị sự kinh ngạc làm cho biến dạng. Cả hai cái miệng cùng rên lên:

- Con nói sao?

Ngay cả thằng Đam Pao cũng tròn xoe mắt:

- Thầy hiệu trưởng của anh á? Thế người dạy pháp thuật cho em không phải là Đại tiên ông Mackeno sao?

Bà Êmô chợt thở phì một tiếng và đưa mắt nhìn mọi người:

- Thôi, ta hiểu rồi. Đại tiên ông Mackeno và hiệu trưởng N’Trang Long thực ra chỉ là một.

- Có lẽ là thế. – Bà Ka Lên phụ họa bằng giọng nói bèn bẹt do chưa lấy lại được hơi thở bình thường – Ờ, ngay cả hiệu trưởng N’Trang Long thú thiệt là bọn ta cũng chưa gặp qua bao giờ.

Nếu bảo có điều gì khó tin nhất trên đời thì đó chính là kết luận vừa rồi của bà Êmô. Nhưng trong khi những người khác há hốc miệng ra thì Nguyên không hiểu sao lại tin ngay. Bằng trực giác, nó cảm thấy không có gì hợp lý hơn cái điều phi lý đó. Ờ, xét về mọi mặt, con người của thầy N’Trang Long luôn toát ra phong thái của một Đại phù thủy vĩ đại. Nếu không phải là Đại tiên ông Mackeno, thầy không thể tiên liệu mọi việc như thần và vượt qua bao nhiêu sóng gió một cách dễ dàng như vậy. Chi tiết này quan trọng hơn nữa: nếu không phải là người đứng đầu trong Tam tiên, thầy làm sao có đủ tư cách để đứng ra chọn lựa chiến binh giữ đền đời thứ ba cho xứ Lang Biang. Xưa nay Nguyên vẫn yêu quý và kính trọng thầy hết mực nhưng chưa bao giờ trong đầu nó nảy mầm ý nghĩ: Thầy là ai? Bây giờ nhớ lại, nó cảm thấy mọi chuyện đột nhiên rõ như ban ngày, cứ như thể trước nay nó vẫn quấn một tấm khăn ngang mắt và bây giờ tấm khăn đó thình lình rơi xuống.

- Chiến binh giữ đền đời thứ ba đứng xem chiến binh giữ đền đời thứ nhất đánh nhau với chiến binh giữ đền đời thứ hai, sự kiện này có lẽ sẽ không bao giờ lặp lại trong lịch sử xứ Lang Biang.

Tiếng thằng Suku bất thần vang lên đầy cảm khái ngay sau gáy làm Nguyên giật nảy người. Nó ngoảnh phắt lại, thấy bọn Êmê, Păng Ting, K’Tub và Suku đứng dồn cục sau lưng nó từ bao giờ.

- Tụi em đến đây lúc nào thế? – Nguyên mừng rỡ.

- Vừa mới tới. – Suku khẽ đánh mắt về phía ông K’Tul đang đứng trầm ngâm theo dõi cuộc quyết đấu cách đó một quãng – Tụi em đi theo cậu K’Tul.

- Anh K’Brăk. – Êmê xán lại bên Nguyên và nắm lấy tay nó lắc qua lắc lại, mắt đỏ hoe – Thật may là em đã gặp lại anh.

Nguyên tính rụt tay lại theo thói quen nhưng cuối cùng nó quyết định để yên tay mình trong tay cô bạn.

- Ông cụ cỡi cọp cứu anh đi là giáo chủ Ama Êban phải không, anh K’Brăk? – K’Tub hớn hở hỏi.

- Ờ.

- Ông cụ tốt thiệt há.

Thằng K’Tub lại nói nhưng Nguyên làm như tai nó bị điếc đột xuất. Nó đảo mắt tìm Kăply, lo lắng khi không thấy thằng bạn mình đâu.

Đang định mở miệng hỏi, nó chợt nhìn thấy Kăply đang đứng khuất sau nhỏ Păng Ting, mặt mày sượng ngắt vì bị bà Ka Lên ôm chặt cứng, và đầu tóc thằng nhóc lúc này rõ ràng đang được suối nước mắt của bà Ka Lên gội cho sạch bong.

Không muốn Kăply bắt gặp mình đang nhìn nó trong tình trạng khó xử đó, Nguyên quay sang Suku:

- Em cũng cho rằng thầy N’Trang Long chính là Đại tiên ông Mackeno hả Suku?

- Em biết điều đó từ lâu rồi, anh K’Brăk.

Thằng Suku trả lời tỉnh bơ khiến Nguyên muốn đấm cho nó một cú.

Thằng nhóc bước lui một bước, nói như thanh minh:

- Anh đừng quên ông em là một người trong Tam tiên.

- Thế Păng Ting cũng đã biết từ lâu? – Nguyên liếc Păng Ting, và hỏi bằng một cái miệng không thể nào méo hơn được nữa.

Păng Ting không đáp nhưng nụ cười tủm tỉm của nó như muốn nói chỉ có đứa đại ngu mới đi thắc mắc một chuyện quá hiển nhiên như vậy.

Nguyên quạu quọ dứt một lúc cả đống tóc và quay mặt nhìn vô trận đấu, bụng giật thon thót khi thấy đám mây sặc sỡ có vẻ như không chịu đựng nổi những cây gậy bạc đang lồng lộn hung hãn và múa may mỗi lúc một nhanh.

Không nhìn Suku, nó hỏi mà môi khô rang:

- Thần chú cầu vồng có địch nổi thần chú kim cương không hả Suku?

- Xưa nay, thần chú kim cương của chủ nhân núi Lưng Chừng vẫn được xưng tụng là thần chú vô địch. Nhưng trên thực tế, chưa bao giờ thần chú kim cương đối đầu với thần chú cầu vồng nên khó mà nói được thần chú nào mạnh hơn.

- Đại tiên ông Mackeno nhất định là giỏi hơn lão già khả ố kia. – Êmê bực tức vọt miệng, và câu tiếp theo rõ ràng là có ý trách móc Suku – Em cũng từng nghe kể rồi mà, Suku. Mackeno từng hóa thành bướm để đánh cờ với Đam Pao. Em nghĩ mà coi, trong lịch sử pháp thuật, trừ ngài ra chưa có đại phù thủy nào có khả năng hóa thành côn trùng hết á.

- Chị nhầm rồi. – Suku hất mạnh lọn tóc trước trán, nhún vai nói – Ngay cả Mackeno cũng không thể biến thành côn trùng. Thuật biến hình ở đẳng cấp cao nhất cũng chỉ cho phép các đại phù thủy hóa thú. Nhưng hóa thành côn trùng thì không.

K’Tub gầm gừ, trông mặt thì có vẻ nó rất muốn nhảy xổ vào Suku:

- Nhưng chính Đam Pao…

- Đúng là Đam Pao nhìn thấy thế. Nhưng Mackeno chắc chắn không hóa ra con bướm đó. – Suku trả lời K’Tub nhưng mắt lại liếc thằng Đam Pao lúc này đang rụt người lại, lo lắng khi thấy cuộc tranh cãi bất ngờ liên quan đến mình – Cách giải thích dễ hiểu nhất là ngài đã tàng hình đứng đằng sau con bướm để trêu chọc Đam Pao.

Lúc này Nguyên chẳng còn bụng dạ nào để quan tâm đến chuyện Mackeno có khả năng hóa thành bướm hoặc chuồn chuồn hay không. Tâm trí nó đang để hết ngoài đấu trường, nơi mà thần chú cầu vồng của thầy N’Trang Long dường như đang núng thế. Đám mây của thầy có vẻ như bắt đầu trĩu xuống và tuy đứng tuốt ngoài xa, Nguyên vẫn có cảm giác trái tim nó đang bị đè nặng bởi một áp lực vô hình.

- Suku… – Nguyên gọi tên nhà thông thái một cách vô thức.

- Anh đừng lo, anh K’Brăk. – Như hiểu được nỗi lòng của ông anh, Suku khẽ nói, cố chọn giọng điệu mà một bậc lương y thường dùng để trấn an con bệnh – Nếu nói về sự vĩ đại thì giữa chủ nhân núi Lưng Chừng và Đại tiên ông Mackeno chưa chắc ai kém hơn ai. Chỉ có điều họ sống ở hai thời đại khác nhau nên khó có thể so sánh được.

- Thì bây giờ đã có thể so sánh được rồi đó. – Nguyên nói, giọng rầu rĩ.

- Em không nghĩ trình độ pháp thuật của Mackeno kém hơn chủ nhân núi Lưng Chừng. – Suku cau đôi mày xanh rêu, đã ra vẻ một ông cụ non – Có thể có lý do gì đó…

Câu nói bâng quơ của thằng oắt như một tia chớp xẹt ngang đầu Nguyên. Nó reo lên đầy phấn khích, còn lớn hơn một tiếng reo, vì nghe rất giống tiếng xe lửa kéo còi:

- A… a… a… phải rồi, lão Ôkô Na không chỉ là lão Ôkô Na.

- Em cũng quên mất. – Suku long lanh mắt và toét miệng cười – Ờ, lão già thổ tả đó còn là thầy Akô Nô nữa.

- Đúng vậy. – Păng Ting cắn chặt môi – Thầy N’Trang Long làm gì thì làm, quyết không thể gây nguy hại cho thầy Akô Nô được.

- Kiểu này thì nguy mất.

Nguyên bồn chồn nói, phát hiện vừa rồi chỉ có tác dụng cắt nghĩa sự kém thế của thầy N’Trang Long trước lão Ôkô Na chứ không dập tắt được ngọn lửa lo âu trong lòng nó.

Đã vậy, Balikem đứng bên ngoài cứ chốc chốc lại phá bĩnh:

- Ngài N’Trang Long, hổng lẽ ngài lú lẫn đến mức nghĩ rằng chuyện này đang xảy ra trong khuôn viên trường Đămri…

- Có lẽ ngươi chưa biết điều này: lão quái Ôkô Na này đã sổng ra từ ngôi trường của ta. – Thầy N’Trang Long điềm tĩnh đáp trong khi không ngừng lái đám mây bay qua bay lại, ngăn không cho những cây gậy xuyên qua.

Balikem tiếp tục bắt bẻ:

- Nhưng trong tư cách của Tam tiên, ngài không được vứt bỏ lời thề…

- Ta chưa bao giờ thề cái con khỉ gì hết. Và giả như ta có thề thốt linh tinh gì đó thì ta tin là ta có đủ lý do để vứt quách lời thề đó qua một bên.

Thầy N’Trang Long có vẻ rất muốn xoắn lấy một lọn râu cằm nhưng tình thế không cho phép nên Nguyên thấy thầy cựa quậy người một cách bực bội như thể có một đàn kiến đang bò trong áo.

Nguyên nhìn thầy, rồi nhìn qua lão Ôkô Na. Nó nhớ ra từ khi thầy N’Trang Long xuất hiện, lão già hắc ám này không nói một tiếng nào. Lão cứ ngậm tăm, nghiến răng nghiến lợi quyết hạ cho bằng được đối thủ khiến nó và tụi bạn bên ngoài không ngừng nhấp nha nhấp nhổm như thể cả bọn đang đứng trên một tấm sắt nóng.

- Tao thấy không xong rồi, Suku. – K’Tub luống cuống đấm tay thùm thụp lên lưng Suku – Thầy N’Trang Long thì đánh cầm chừng trong khi lão già chết tiệt kia cứ hì hục tung hết sức…

Như phụ họa cho nỗi lo ngại của thằng oắt, thầy N’Trang Long bất thần bước lui một bước, tóc và râu cằm đột nhiên bay tung lên.

Trong khi cả bọn mặt mày xanh lè xanh lét, một giọng nói oai vệ thình lình vang lên:

- Tốt nhất là chúng ta xúm vô giết quách lão già đó đi!


Chương 24: NHỊ TIÊN

Như từ dưới đất trồi lên (mà đúng là từ dưới đất trồi lên thiệt), Cục trưởng Cục an ninh Ama Moto với một đám phù thủy rồng rắn phía sau đột ngột hiện ra bên cạnh bọn trẻ và câu đầu tiên phát ra từ miệng ông là lời kêu gọi giết người.

Dĩ nhiên, Păng Ting là người phản ứng nhanh nhất. Nó hừ mũi một cái rồi bĩu môi về phía ông Cục trưởng như thể làm vậy thì mới bày tỏ hết sự căm ghét của nó:

- Ông kiểm tra lại cái đầu của ông đi, ông Cục trưởng. Coi thử nó có bình thường không.

Có thể thấy câu nói không thèm nể nang gì hết của Păng Ting làm chiếc áo chùng màu lam của ông Ama Moto bay phần phật. Ông quắc mắt nhìn cô bé, những thớ thịt trên má giật đùng đùng.

- Ngươi thì biết cóc gì, đồ oắt con!

Păng Ting bĩu môi dài hơn:

- So với ông có thể tôi không biết nhiều thứ. Nhưng ít ra tôi biết hơn ông một điều: Người tử tế không bao giờ chịu hy sinh giáo sư Akô Nô chỉ để diệt trừ lão Ôkô Na!

Sợ vuột mất cơ hội ngàn vàng, Ama Moto không muốn tốn thì giờ đôi co với cô bé. Ông quay ra sau, nói như quát vào mặt đám thuộc hạ:

- Mặc kệ con bé lắm mồm đó. Bọn ngươi xông hết lên đi!

Ama Moto là người đầu tiên chấp hành mệnh lệnh của chính mình. Ông xông về phía lão Ôkô Na, bộ mặt khó đăm đăm phủ đầy sát khí. Đám phù thủy phía sau đồng loạt rút gậy phép cầm tay, nhanh nhẹn bám sát sau lưng vị chỉ huy.

Păng Ting cuống quít níu tay Nguyên:

- Anh K’Brăk! Chặn bọn họ lại đi!

Vừa thốt ra lời cầu cứu, Păng Ting biết ngay là nó đã làm một chuyện hết sức thừa thãi.

Ama Moto và đám phù thủy Cục an ninh vừa lao tới bỗng khựng ngay lại như va phải tường, rồi lùi dần, lùi dần về phía sau, một lát đã đứng ngay chóc ở vị trí cũ.

- Ai? – Cục trưởng Cục an ninh mặt xám như chàm, sợ hãi ré lên.

- Giáo sư Lãng Quên. – Từ trong không khí, một giọng nữ trả lời.

Ama Moto nhớn nhác nhìn quanh, cục hầu trên cổ chạy lên chạy xuống.

- Ta chưa hề nghe thấy cái tên này.

- Ta không trách ngươi về chuyện đó.

Ama Moto bắt đầu thấy nóng mặt. Ông gầm gừ:

- Làm gì ngươi trốn chui trốn nhủi thế. Có giỏi thì hiện thân ra đi.

Người bí mật không trả lời, hay không thèm trả lời. Chỉ có tiếng chế nhạo của Tứ bất tử vang lên sau đám lá:

- Ta không nghĩ ngươi lại ngốc đến thế, Ama Moto. Nếu một ai đó có thể chặn cái lũ ăn hại của ngươi lại mà ngươi vẫn không nhìn thấy người đó…

Ama Moto không để Tứ bất tử nói hết câu. Ông rên lên, cơ mặt một lần nữa co giật dữ dội:

- Đại phù thủy Păng Sur…

K’Tub quay sang Păng Ting, hân hoan nói:

- Thì ra bà của chị đã tới rồi.

- Ờ, – trái với vẻ hơn hớn của thằng oắt, Păng Ting xụ mặt – lần này bà chị không thông báo cho chị biết làm chị sợ hết hồn. Chậc, chị cũng không thể tin được bà của chị lại dạy ở trường Đămri.

Giáo sư Lãng Quên chắc chắn là Păng Sur rồi! Nguyên thầm nghĩ khi nhìn thấy đám mây bảy màu của thầy N’Trang Long đang từ từ cất mình lên như được một bàn tay vô hình nâng đỡ.

- Hừ, hai người đánh một có thắng cũng chẳng vẻ vang gì. – Balikem lại cất giọng khiêu khích, rõ ràng ả vô cùng lo lắng trước sự xuất hiện bất ngờ của Nhị tiên.

- Bộ ngươi đui hay sao mà hổng thấy bọn ta không hề muốn thắng lão già đó. – Thầy N’Trang Long nhúc nhích hàng ria sâu róm, quạu quọ nói.

- Nếu thế các ngài nhúng tay vào chuyện này làm gì?

Không ai trong Nhị tiên đáp lời Balikem. Mà có lẽ cũng không cần phải trả lời: ngay khoảnh khắc đó, ở phương Đông mặt trời đã bắt đầu ló dạng khỏi chân trời.

Trừ thầy N’Trang Long, tất cả mấy chục con người có mặt đều sững sờ tin chắc rằng lần đầu tiên trong đời họ được chứng kiến một hiện tượng kỳ dị như vậy.

Thoạt tiên những cây gậy bạc thình lình biến mất trên không, tiếp theo thân người của lão Ôkô Na đột ngột thấp xuống và bắt đầu biến dạng từng phút một. Trong khi đám người lớn há hốc miệng trước sự thay đổi bất ngờ này thì bọn Kăply đứa nào đứa nấy nắm chặt tay để hy vọng mình không ngã lăn ra.

Trước đây, tụi nó từng chứng kiến thuật biến hình của nhiều siêu phù thủy. Tụi nó từng nhìn thấy Buriăk hóa thành Balibia và ngược lại, thậm chí lúc ở thung lũng Plei Mo cả bọn đã nín thở quan sát con basilic từ từ biến thành mụ Basil, một hình ảnh đến bây giờ nghĩ lại tụi nó vẫn còn thấy rợn người.

Nhưng lão Ôkô Na biến thành thầy Akô Nô thì lại khác. Đơn giản vì đây không phải là phép biến hình mà là sự chuyển dịch từ tính cách này qua tính cách khác trong một con người, kéo theo sự biến đổi bề ngoài, một hiện tượng có lẽ là độc nhất vô nhị trong lịch sử xứ Lang Biang.

Năm phút sau, trước vẻ mặt nghệt ra của mọi người, thầy Akô Nô đã đứng ngay chỗ lão Ôkô Na vừa đứng, hai bàn tay bé xíu của thầy không ngừng xoa xoa mái tóc trái đào.

- Ngươi là ai? – Balikem hoang mang hỏi.

Thầy Akô Nô nhe răng cười:

- Ta là Akô Nô, giáo viên lớp Cao cấp 1 trường Đămri.

- Bữa nay cái trường thổ tả đó bị động đất hay sao mà giáo viên kéo hết ra đây thế? – Balikem nhăn nhó, mắt nhìn chằm chằm chiếc hộp kim loại trên tay thầy Akô Nô – Thế còn chủ nhân núi Lưng Chừng đâu?

- Ta chính là chủ nhân núi Lưng Chừng.

- Nói dối! Theo ta biết chủ nhân núi Lưng Chừng xưa nay chỉ có một người…

- Balikem ơi là Balikem! Hóa ra ngươi đần độn không thua gì lão Ama Moto. – Lại tiếng Tứ bất tử than vãn trong gió, giọng đầy nhạo báng – Khi nãy Đại tiên ông Mackeno bảo ngươi là đồ đui theo ta có lẽ không có từ nào chính xác hơn. Hổng lẽ ngươi dốt đến mức sau khi chứng kiến tất tần tật mọi chuyện lại không nhận ra chủ nhân núi Lưng Chừng có hai thân phận sao?

Khuôn mặt xinh đẹp của Balikem bỗng đỏ au, không rõ do lời chế giễu của Tứ bất tử hay do ánh nắng ban mai chiếu vào. Ả nhìn thầy Akô Nô, đột nhiên trở nên lung túng:

- Thế còn chiếc hộp… chiếc hộp…

Không buồn nhìn Balikem, thầy Akô Nô quay về phía thầy N’Trang Long, mặt lộ vẻ sượng sùng:

- Ông N’Trang Long, thiệt sự thì tôi không biết phải giải thích với ông như thế nào về trường hợp của lão Ôkô Na…

- Tôi không cần anh giải thích, anh Akô Nô. – Thầy hiệu trưởng mỉm cười và nói bằng giọng độ lượng như thể thầy tin chắc rằng nếu thầy Akô Nô không nói ra thì cả thế giới cũng đều biết cả rồi.

- Tối hôm qua, tôi đã không uống ly xirô đó. – Giọng thầy Akô Nô rầu rầu.

- Ờ, tôi cũng đoán vậy.

Thầy Akô Nô khụt khịt mũi, tiếp tục đeo vẻ mặt buồn phiền:

- Và trước khi chui vào cũi, tôi đã bí mật vô hiệu hóa những lá bùa được đem về từ đền thờ thần Kalăm.

- Thầy ơi. – Kăply như không chịu đựng nổi nữa, nó kêu lên bằng giọng đau khổ – Tại sao thầy lại làm thế hả thầy? Thầy cũng biết nếu lão Ôkô Na sổng ra thì tai họa khôn lường…

Thầy Akô Nô ngước mắt nhìn sang chỗ Kăply đứng, giọng đượm bâng khuâng:

- Ta có muốn thế đâu. Mà có lẽ không ai trên đời này muốn khống chế lão Ôkô Na bằng ta, vì lão chính là sản phẩm ngu ngốc của ta.

Tới đây, giọng thầy chùng xuống:

- Nhưng tối hôm qua ta không thể không làm theo yêu cầu của lão…

- Con không hiểu tại sao thầy có thể nhân nhượng một chuyện như thế…

Kăply lại ré lên bất bình nhưng thầy Akô Nô đã buồn bã cắt ngang lời nó:

- Đơn giản thôi, K’Brêt. Chẳng qua là ta đang mắc lão già chết tiệt đó một món nợ.

- Một món nợ? – Lần này thì không chỉ Kăply mà cả đống cái miệng cùng kêu lên, nhất là cái giọng thảng thốt của Păng Ting.

- Chắc bọn ngươi cũng còn nhớ trước đây ta đã hạ mình cầu xin lão hóa ra con basilic để hút nọc độc cho K’Brêt. Để đánh đổi lại, ta buộc phải hứa sẽ làm cho lão một chuyện khi nào lão yêu cầu. Hừ, bộ bọn ngươi tưởng lão già khả ố đó chịu cứu sống K’Brêt là do lão động lòng từ bi sao.

Vẻ mặt tức tối của Kăply như bị ai lấy giẻ chùi sạch. Quai hàm nó trễ xuống, cứng đờ đến mức muốn thốt một lời xin lỗi thầy Akô Nô nó cũng không sao nói ra được.

Thầy N’Trang Long đang khoái chí vì đã có thể xoắn được một lọn râu cằm, tươi cười lên tiếng:

- Tất cả những gì anh vừa kể, tôi đều đã nghĩ tới, anh Akô Nô. Và thiệt là ngu ngốc nếu như có ai đó phiền trách anh về chuyện tối hôm qua.

Khi nói câu này, vẻ mặt thầy N’Trang Long tỉnh queo, cũng không hề liếc mắt về phía bọn trẻ nhưng Kăply vẫn thấy nhột nhạt như có ai cù vào nách nó. Cũng may là thầy Akô Nô nói tiếp theo ngay:

- Cảm ơn ông về câu nói đó, ông N’Trang Long. Tôi cũng cảm ơn ông cả về chuyện ông và… và… – Chỗ này, thầy Akô Nô ngắc ngứ mất một lúc mới có thể nói tiếp được – và… cô ta đã đến kịp lúc, nếu không chắc đã xảy ra chuyện nghiêm trọng rồi.

Khi nhắc đến Păng Sur, gương mặt thầy Akô Nô trông rất kỳ cục, vẻ bẽn lẽn và xấu hổ in trên mặt một đứa bé mười tuổi càng khiến thầy nom buồn cười không thể tả.

Thầy nói, và lấm lét nhìn quanh, vừa mong vừa không mong Păng Sur lên tiếng.

Bọn Kăply cũng hồi hộp không kém gì thầy. Cả bọn nín thở nhìn nhau, rồi nhìn ra bốn phía, tai dỏng lên như những chiếc bẫy rình mồi.

Thầy N’Trang Long chừng như cũng hiểu tâm trạng của người đồng nghiệp. Mặc kệ thầy Akô Nô cảm ơn cảm iếc, thầy một mực làm thinh, vờ như không nghe thấy, cứ tỉnh bơ mân mê chòm râu cằm như thể trên đời không có chuyện gì đáng để làm nữa, tin rằng một khi thầy vừa điếc vừa câm đột ngột, Păng Sur không thể không trả lời.

- Anh không phải cảm ơn chúng tôi, anh Akô Nô. – Cuối cùng, mọi người thở phào khi nghe Păng Sur dịu dàng lên tiếng, giọng của cô vang lên từ một chỗ lơ lửng nào đó, nghe thật ôn nhu – Chỉ vì an nguy của xứ Lang Biang mà anh phải buộc lòng rời khỏi ngọn núi của mình. Riêng điều đó thôi đáng để chúng tôi biết ơn anh rồi. Nếu anh không cảnh báo về sự kích động của Ôkô Na khi cảm nhận được thần chú kim cương đang ở trong tay trùm Hắc Ám, có lẽ xứ này đã xảy ra nhiều chuyện đau lòng…

Thầy Akô Nô hoàn toàn không ngờ Păng Sur không hề trách móc gì thầy về chuyện đã lỡ tạo ra lão Ôkô Na hắc ám, lại dành cho thầy những lời lẽ vô cùng đẹp đẽ. Thầy xúc động quá, chỉ nấc lên được vài tiếng “Cô… cô…” rồi ngồi bệt xuống đất, bưng mặt khóc hu hu một cách ngon lành. Nhìn thầy nước mắt nước mũi tèm lem, bọn Kăply lần thứ hai đưa mắt nhìn nhau: trong khoảnh khắc đó đứa này đều thấy đứa kia đang thừa nhận qua ánh mắt của mình rằng thầy Akô Nô rõ ràng đang trên đường trở thành một đứa trẻ, nếu không muốn nói thầy đã là một đứa trẻ từ lâu.

Nhưng bọn trẻ không có thì giờ để khám phá về thầy Akô Nô lâu hơn. Một vệt gì đó giống như một cánh chim đen bay vụt qua bên cạnh thầy vẫn đang mê man tắm mình trong tiếng khóc.

Khi bóng đen lướt ra xa, mọi người sửng sốt nhận ra đó là ông K’Tul, lúc này đang ôm chặt chiếc hộp kim loại vừa đoạt được trong tay thầy Akô Nô.

Bị sự kinh ngạc chẹn ngang họng, chưa ai kịp mở miệng, một tràng cười sang sảng từ trong rừng đã cất lên:

- Ha ha ha… ha… ha… haaaaaa….

Từ sau những bụi cây, giáo chủ Ama Êban thúc cọp đi ra, thấp thoáng phía sau là mái tóc rối nùi của họa sĩ Yan Dran.

- Yan Dran và Êmô, bây giờ thì các ngươi không thể trách là ta đoạt lấy báu vật từ tay chiến binh giữ đền nữa chứ? – Ánh mắt đắc thắng của vị giáo chủ quét qua mặt hai người thuộc hạ.

Êmô ấp úng:

- Giáo sư Akô Nô là chiến binh giữ đền đời thứ nhất, thưa ngài.

- Chiến binh giữ đền đời thứ nhất thì chẳng liên quan gì ở đây. Ha… ha… ha…

Ama Êban lại buông ra một tràng cười dài. Lão phấn khích đến nỗi không nhớ ra Nhị tiên và chủ nhân núi Lưng Chừng người nào cũng có thể đoạt lại báu vật trên tay đám người của lão dễ như bỡn.

Thái độ của lão Ama Êban khiến Nguyên nổi nóng:

- Có liên quan gì hay không tốt nhất ông nên hỏi thẳng thầy Akô Nô.

Khi nói như vậy, Nguyên rõ ràng muốn đưa lão giáo chủ tham lam này vào thế bí. Nào ngờ phản ứng của thầy Akô Nô hoàn toàn ra ngoài tiên liệu của nó.

- Lão già cà chớn này nói đúng đó. – Thầy Akô Nô xua tay lia lịa – Chuyện tranh giành báu vật này chẳng liên quan gì đến ta.

Thầy đứng bật dậy:

- Ta phải quay về núi Lưng Chừng ngay đây. Chừng nào chưa giải quyết được lão Ôkô Na ta thề sẽ không bao giờ rời khỏi nơi ở của ta nữa.

Thầy Akô Nô nói giọng quả quyết, nhưng vẻ mặt của thầy dường như đang chống lại thầy. Nguyên có cảm tưởng khuôn mặt trẻ con của thầy trong một lúc bỗng trở nên khắc khổ và vẻ u buồn hằn lên những nếp nhăn vừa đột ngột hiện ra trên vầng trán khiến mặt thầy se lại như đau thương.

- Tôi thật lòng chúc anh thành công, anh Akô Nô.

Tiếng Đại phù thủy Păng Sur vang lên trong gió, ấm áp và dịu dàng. Ai cũng biết đó là lời chúc hết sức bình thường nhưng với thầy Akô Nô, chỉ cần một lời như vậy đủ giúp thầy lấy lại vẻ quả cảm vừa tuột khỏi trái tim thầy trước đó một phút.

- Cảm ơn cô, Păng Sur.

Thầy khẽ mấp máy môi, cố nặn ra một nụ cười, hai bàn tay lại lóng ngóng xoa lên mái tóc trái đào và khi câu nói vừa dứt, không ai thấy thầy đâu nữa. Chỗ thầy vừa đứng, lúc này chỉ có gió thổi qua làm rụng những chiếc lá vàng – những chiếc lá lả tả rơi xuống, một lát sau đã lấp đầy hai dấu chân bé xíu.

oOo

Có một điều gì đó như là sự xốn xang chạy quanh gương mặt mọi người sau khi thầy Akô Nô đột ngột bỏ đi và cái không khí trầm lắng đó làm ông Cục trưởng Cục an ninh cảm thấy khó chịu.

- K’Tul. – Ông hét lên – Ta thấy ngươi ôm chiếc hộp đó đã quá lâu rồi đấy!

- Lâu lắm ta mới nghe Ama Moto nói một câu chính xác. – Giáo chủ Ama Êban hừ mũi, châm chọc. Ông quay sang K’Tul, mắt rực lên – Ngươi làm tốt lắm, K’Tul. Đưa chiếc hộp đây cho ta!

Nhưng ông K’Tul làm như không nghe thấy vị giáo chủ của mình, hoặc nghe mà không hiểu. Ông vẫn đứng bất động tại chỗ, tay ôm khư khư chiếc hộp, nét mặt không biểu lộ một điều gì có vẻ như là ông sẽ đưa chiếc hộp đó cho người khác.

- Anh K’Tul… – Bà Êmô khẽ kêu lên.

- Dì Êmô. – Ông K’Tul thình lình mở miệng, ánh mắt ông quắc lên – Ama Êban không đủ tư cách lấy chiếc hộp này.

Câu nói bất ngờ của ông K’Tul lập tức dấy lên một cơn bão những tiếng “a” hay “á” gì đó trong đám đông. Lần thứ ba trong vòng một tiếng đồng hồ, bọn Kăply lại đưa mắt nhìn nhau, mặt đứa nào đứa nấy nghệt ra, có vẻ như tụi nó không tin được cái tai nào trong hai cái tai của mình. Vẻ mặt của các thành viên giáo phái Madagui như họa sĩ Yan Dran và bà Êmô thì hoàn toàn có thể nhầm với tờ giấy trắng, mỗi lúc một bợt ra như người đến từ vùng sốt rét.

Giáo chủ Ama Êban trông còn tệ hơn. Như bị một ngọn roi quất ngang lưng, râu tóc ông bay tung tóe, còn người thì lảo đảo như sắp rớt xuống đất.

Ông níu chặt lấy lưng con cọp vàng cho khỏi ngã, giận dữ và sững sờ đến mức chỉ biết lắp bắp:

- K’Tul! Ngươi… ngươi…

Ông K’Tul nhúc nhích bộ ria con kiến, lạnh lùng:

- Ama Êban, ngươi đừng mơ tưởng hão huyền nữa. – Khi nói tiếp, đôi mắt ông bỗng lấp loáng một cách đáng sợ – Chiếc hộp này từ lâu đã thuộc về ngài. Ta nghĩ ngươi nên biết thân biết phận mà quay về lâu đài Sêrôpôk đi thôi.

- Hắn làm phản rồi! – Giọng Tứ bất tử hét lên thất thanh trong rừng.

Cùng lúc, tiếng thằng K’Tub cũng ré lên, thảm thiết và phẫn nộ:

- Ba ơi!

Lẽ ra nó đã vọt thẳng lại chỗ ông K’Tul nếu không bị tụi bạn hè nhau giữ chặt.

- Bình tĩnh đi, K’Tub. – Nguyên cố trấn an thằng nhóc đang giãy giụa trong tay mình, khổ sở cảm thấy câu nói của mình thật là vô nghĩa.

- Ba ơi! – K’Tub lại gào lên đau đớn, mặt nó đã dàn dụa nước mắt.

Bộ mặt dài ngoằng của ông K’Tul thoáng rung động khi nghe tiếng gọi não nùng của đứa con. Có vẻ như ông cố không nhìn về phía thằng K’Tub để có thể giữ cho giọng nói giống như đang nhúng trong thùng nước đá:

- Rời bỏ kẻ yếu để về với kẻ mạnh không phải là làm phản, Tứ bất tử. Ta không ngu ngốc như ngươi. Ta không muốn giam hãm đời ta trong cái pháo đài hoang vắng đó.

- Xem kìa! – Tới lượt bà Ka Lên hãi hùng thét lên, ánh mắt nhìn chòng chọc xuống chân ông K’Tul – Ông ta không có bóng.

Lúc này mặt trời đã lên cao nên không chỉ bà Ka Lên mà tất cả những người có mặt đều nhanh chóng nhận ra hiện tượng dị thường đó nơi ông K’Tul.

Bà Êmô nói như rên:

- Trời đất! Tại sao anh lại không có bóng, anh K’Tul?

Thầy N’Trang Long không hề nói tiếng nào kể từ lúc ông K’Tul bất thần đoạt lấy chiếc hộp trên tay thầy Akô Nô. Nguyên ngạc nhiên thấy thầy cứ đứng lặng người tại chỗ, hết loay hoay nhìn trời lại chăm chú ngó xuống chân như thể có một mỏ vàng lộ thiên ở chỗ đó và nó lo lắng nhận thấy thái độ của thầy là thái độ không thể nhầm được của người không để chút xíu tâm trí nào vào những diễn biến gay cấn trước mắt.

Cho nên Nguyên vô cùng mừng rỡ khi thấy thầy đột nhiên lên tiếng:

- Những người mang họ K’ và Ama khi sinh ra đã thuộc về phe Ánh Sáng hoặc giáo phái Madagui. Nếu muốn gia nhập phe Hắc Ám, họ buộc phải bán linh hồn, nói chính xác là bán sự thiện lương cho trùm Hắc Ám. Và một khi đã đem linh hồn bán quách cho người khác thì họ làm gì còn có bóng nữa.

- Ái chà. – Giáo chủ Ama Êban thốt lên cay đắng, ông đập mạnh tay lên lưng cọp, theo cái kiểu người ta đập bàn khi tức giận – Hèn gì lâu nay hắn không dám về gặp ta. Hóa ra hắn sợ ta phát giác hắn đã bán linh hồn cho quỷ dữ.

Đối với Nguyên, một con người đáng nghi như ông K’Tul âm thầm hoạt động cho trùm Bastu không phải là chuyện bất ngờ đến mức phải trợn mắt lên. Nó chới với vì chuyện khác.

Trên cái nền rền rĩ những tiếng “ba ơi” ảo não của thằng K’Tub, cái giọng kinh ngạc của Nguyên vang lên lồng lộng:

- Thầy nói như vậy tức là Ama Đliê, Tổng biên tập của tờ Tin nhanh N, S & D cũng thuộc trường hợp này phải không thầy?

- Ta nhớ là ta hổng có nói gì liên quan đến thằng cha này. – Thầy N’Trang Long “e hèm” một tiếng và khi thầy tiếp tục, Nguyên có cảm giác thầy đang giấu một nụ cười ở chỗ nào đó đằng sau chòm râu rậm – Nhưng nếu như Ama Đliê đúng là không có bóng thì nói thiệt là ta hổng ngạc nhiên cái con khỉ gì hết.

- Tổng hộ pháp! Theo ông thì ngài đã sắp đến chưa? – Balikem bất thần lên tiếng, thoạt đầu mọi người không biết ả hỏi ai, đến khi nhìn thấy ả hướng mắt về phía ông K’Tul, ai nấy đều chưng hửng.

- Chà, hóa ra hắn giữ chức vụ to gớm. – Tiếng Tứ bất tử cười mát – Vậy mà trước nay mọi người cứ tưởng trùm Bastu chỉ có tả hữu hộ pháp thôi chớ.

- Ta nghĩ là ngài sẽ đến đây ngay bây giờ. – Ông K’Tul đáp lời Balikem bằng giọng nghiêm trang, không buồn để ý đến câu nói cạnh khóe của Tứ bất tử, cũng không thèm quan tâm đến những cặp mắt đang đổ dồn vào mình.

Nguyên nghiêng đầu vào tai Kăply nói nhỏ, cố không để K’Tub nghe thấy:

- Tao chưa thấy ai giảo quyệt bằng ông K’Tul. Rõ ràng hôm trước ổng cố tình làm ra vẻ không nhấc nổi pho tượng báo tử, thậm chí vào cái ngày bọn mình đụng độ với tên sứ giả thứ ba của trùm Bastu, ổng còn vờ trúng phải bùa ếm của Baltalon.

Kăply chớp mắt:

- Hôm đó chính bà Êmô cũng bị Baltalon ếm cho chết cứng.

- Chỉ có bà Êmô là thực sự bị ếm, còn ông K’Tul thì không. Hổng chừng bữa đó chính ổng lén lút ếm bà Êmô chứ chẳng phải Baltalon gì ráo.

- Ngài đã đến rồi!

Tiếng reo cùng lúc của Balikem và Buriăk như một nhát dao, cắt ngang cuộc trò chuyện giữa Nguyên và Kăply. Hai đứa giật mình quét mắt trông ra, thấy thấp thoáng đằng xa ba bóng người đang quấn lấy nhau và đánh nhau dữ dội. Cả ba vừa đánh vừa lùi dần về phía mọi người đang đứng.

Trải qua bao sự cố, bây giờ nhìn thoáng qua cuộc chiến bọn trẻ đã nhận ra ngay thần chú Mã sát tinh của K’Rahlan và thần chú kim cương vương đạo của Ka Ming đang hiệp lực chống lại câu thần chú kim cương số 6 của trùm Hắc Ám.

Những cây gậy bạc nhào lộn vun vút trong không trung lăm le xuyên thủng tấm lưới màu ngân nhũ trong khi con ngựa trắng tung bốn vó xông vào tìm cách dẫm nát hoặc ít ra cũng cố đánh văng những cây gậy, nhưng nó cứ bị đánh bật ra, để sau đó lại hùng hổ lao vào như một con ngựa mất trí, tất cả những hình ảnh đó in lên nền trời xanh ngắt và bất động phía sau tạo nên một cảnh tượng cuồng loạn và hung hiểm không thể tả.

Bọn Kăply gần như ngưng thở và không đứa nào nhận ra tụi nó đã áp tay lên ngực.

Nguyên thở dài lẩm bẩm:

- Rốt cuộc thì trùm Bastu cũng đã quay lại.

- Ba mẹ anh cầm chân được hắn từ bữa đó đến nay là quá giỏi rồi. – Êmê quay chiếc mũi hếch sang phía Nguyên, nói như an ủi, tiếc là Suku đang đứng chen giữa nó và Nguyên nếu không chắc chắn nó đã nắm tay thằng này.

- Tao thấy chẳng có gì đáng lo hết, K’Brăk. – Kăply cố chứng tỏ đầu nó và cục gạch dù sao cũng không hoàn toàn giống nhau – Trùm Bastu quay lại đúng vào lúc Nhị tiên đang có mặt ở đây, coi như hắn tàn đời rồi.

- Anh K’Brêt. – Suku nhún vai – Đại tiên ông Mackeno là chiến binh giữ đền đời thứ hai, ngài không thể trực tiếp đối đầu với trùm Bastu.

Nếu thằng K’Tub không bị sốc một cú quá mạng, đang lả người trên tay Đam Pao, thế nào nó cũng bô bô xía vô cho bằng được. Không có K’Tub, Êmê phải nói thay cái điều mà chính cô nàng cũng nghĩ như vậy:

- Suku, chị nghĩ chỉ một mình Đại phù thủy Păng Sur thôi, trùm Bastu cũng đánh không lại.

Không rõ Păng Sur có nghe những gì bọn trẻ bàn tán về mình hay không mà từ trong không trung tiếng cô thình lình cất lên:

- Bọn ngươi dừng tay lại được rồi đó.

Dĩ nhiên bọn người đang hăng máu không nghe Păng Sur, nhất là giọng nói của cô nghe giống như một thứ âm nhạc hơn là một mệnh lệnh. Trùm Bastu, K’Rahlan và Ka Ming, ba người đứng ba góc điên cuồng niệm chú như thể nếu chưa phân thắng bại, họ sẽ xoắn vào nhau như thế suốt đời.

Chỉ đến khi Păng Sur làm một động tác gì đó chỉ có mình cô biết, tốc độ của Mã sát tinh, tấm lưới ngân nhũ và những cây gậy mới đột ngột chậm lại và một lát sau thì ngưng hẳn.

Biết không thể cưỡng lại sự can thiệp của Păng Sur, cả ba đành thu thần chú về, trong nháy mắt đã tách ra làm hai.

Trùm Bastu đứng cạnh bọn Balikem, tấm mạng che mặt phồng lên xẹp xuống gấp gáp như ở đằng sau có cả chục cái miệng đang thở.

Còn vợ chồng K’Rahlan đứng bên bọn trẻ, mặt mày người nào người nấy phờ phạc, đầu tóc rối tung khiến những ai giàu tưởng tượng có thể nghĩ tới những đám mây vừa bị gió đánh tơi ra.

Kăply nhìn Păng Ting, thán phục:

- Thì ra trình độ pháp thuật của bà em có thể khống chế thần chú vô địch của chủ nhân núi Lưng Chừng dễ như trở bàn tay.

- Anh K’Brêt. – Păng Ting chưa kịp hé môi, Suku đã giành đáp, để lần thứ hai trong vòng năm phút không cho Kăply chứng minh sự khác biệt giữa đầu nó và cục gạch – Thần chú kim cương của trùm Bastu không phải là thần chú hoàn chỉnh. Thiếu ba câu đầu, những câu sau không thể phát huy hết hiệu lực.

Câu nói của Suku khiến Kăply chợt nhớ lại cuộc đụng độ nảy lửa giữa lão Ôkô Na và Nhị tiên khi nãy và nó lấy làm tiếc là đã không nhớ tới chuyện đó sớm hơn.

Nguồn: diendan.game.go.vn