23/3/13

Thiên thần nổi giận (C40-44)

Chương 40

Tại thủ đô Washington, một Uỷ ban điều tra của Thượng viện do Adam Warner đứng đầu đang kết thúc một cuộc thử nghiệm quan trọng về loại máy bay ném bom mới XK-l, mà lực lượng không quân đang có yêu cầu Thượng viện thông qua. Trong mấy tuần liền các nhân chứng là chuyên gia tụ tập ở Đồi Capitol, một nửa số họ cho rằng loại máy bay ném bom mới này là một trò chơi đắt tiền có thể huỷ hoại ngân sách quốc phòng và làm cho đất nước kiệt quệ, nửa kia thì cho rằng nếu loại máy bay này không được chấp thuận cho sản xuất, nền quốc phòng nước Mỹ sẽ bị suy yếu nghiêm trọng, đến mức người Nga có thể xâm chiếm Hoa Kỳ trong chủ nhật tới.
Adam tình nguyện bay thử kiểm tra một mẫu của loại máy bay mới này và các đồng nghiệp của anh hoan hỉ chấp nhận đề nghị đó. Adam là một người trong bọn họ, một thành viên của câu lạc bộ bay và anh sẽ cho họ biết sự thật.
Adam bắt đầu chuyến bay thử nghiệm vào sáng sớm chủ nhật cùng với phi hành đoàn tối thiểu, và đã vượt qua một loạt những thử nghiệm khó khăn. Chuyến bay là một thắng lợi hoàn tòan và anh báo cáo lại cho Uỷ ban thượng viện rằng loại máy bay mới XK-1 là một tiến bộ quan trọng trong ngành hàng không. Anh khuyến nghị: Loại máy bay này cần được đưa vào sản xuất ngay lập tức. Thượng viện đã chuẩn chi khoản tiền cần thiết.
Giới báo chí tán dương hành động này của anh lên mây xanh. Họ miêu tả Adam như một người trong thế hệ thượng nghị sĩ mới, những người kiểm tra công việc trực tiếp tại thực địa chứ không chịu nghe lời những người vận động, và những người khác chỉ quan tâm đến việc bảo vệ lợi ích riêng của họ.
Cả hai tạp chí Tuần tin tức và Thời đại đều đăng tin về Adam và bài của Tuần tin tức kết thúc như sau:
"Thượng viện đã tìm thấy một chiến sĩ trung thực và đầy triển vọng mới để điều tra những vấn đề quan trọng có ảnh hưởng đến vận mệnh quốc gia, và đem lại cho họ ánh sáng chứ không phải sự căng thẳng. Có một cảm giác ngày càng lan rộng trong số những chính khách chủ chốt, rằng Adam Warner có những phẩm chất xứng đáng với một vị tổng thống".
Jennifer đọc ngấu nghiến những bài về Adam. Cô thấy tràn ngập tự hào. Và cả đau xót nữa. Cô vẫn còn yêu Adam và cô cũng yêu Michael Moretti. Cô không hiểu tại sao có thể như vậy và cô đã trở thành loại đàn bà gì. Adam đã tạo nên sự cô đơn trong đời cô. Michael đã xoá bỏ nó.
Nạn buôn lậu ma tuý từ Mexico đã tăng lên nhanh chóng và rõ ràng là tổ chức tội ác đứng đằng sau việc đó Adam được yêu cầu đứng đầu một Uỷ ban điều tra.
Anh phối hợp cố gắng của một số cơ quan pháp luật Hoa Kỳ, bay đến Mexico để tìm kiếm sự hợp tác của chính phủ ở đó. Ba tháng sau nạn buôn lậu ma túy đã giảm hắn.
Tại trang trại ở New Jersey, Michael Moretti nói:
- Chúng ta đang có khó khăn đấy. - Họ ngồi trong phòng họp rộng và tiện nghi. Trong phòng có Jennifer, Antonio Granelli và Thomas Colfax. Antonio Granelli vừa bị một cơn đột quy và chỉ một đêm trông lão như già thêm tới hai mươi tuổi. Lão trông giống như một bức tranh châm biếm xộc xệch. Nửa bên mặt phải của lão gần như tê liệt, vì thế khi lão nói, nước miếng từ khoé miệng chảy ra ròng ròng. Lão đã già, hầu như lẩm cẩm và ngày càng dựa nhiều vào quyết định của Michael. Thậm chí lão còn miễn cưỡng chấp nhận Jennifer. Nhưng Thomas Colfax thì không như thế.
Mâu thuẫn giữa Michael và Colfax ngày càng tăng.
Colfax biết rằng Michael có ý định thay thế hắn bằng người phụ nữ này. Trong thâm tâm Colfax cũng thừa nhận đó là một luật sư giỏi, nhưng cô ta biết gì về những truyền thống bolgata? Những truyền thống đã giúp cho hội anh em hoạt động có hiệu quả suốt bấy nhiêu năm nay. Làm sao Michael có thể đưa vào một người lạ - Tệ hơn là một phụ nữ! - Và cho cô ta biết hết những bí mật sống còn của họ. Thật là một tình huống không thể chấp nhận được. Colfax đã nói chuyện với những đội trưởng và lính trơn, bầy tỏ sự lo ngại của hắn, thuyết phục chúng ủng hộ hắn nhưng tất cả không ai dám chống lại Michael. Nếu Michael tin được người đàn bà này, thì chúng phải tin cô ta.
Thomas Colfax quyết định phải chờ thời. Nhưng hắn sẽ cố tìm cách loại bỏ cô.
Jennifer hiểu rất rõ tình cảm của hắn. Cô đã thay chân hắn và lòng tự ái của hắn sẽ không bao giờ tha thứ cho cô về chuyện đó. Lòng trung thành của hắn với Tổ chức sẽ buộc hắn phải chấp nhận và bảo vệ cô, nhưng khi sự thù ghét của hắn đối với cô trở nên mạnh mẽ hơn lòng trung thành đó…
Michael quay sang Jennifer:
- Em đã bao giờ nghe đến tên Adam Warner chưa?
Tim Jennifer ngừng đập trong một khoảnh khắc. Tự nhiên cô cảm thấy khó thở. Michael vẫn đang nhìn cô, chờ câu trả lời.
- Anh… anh muốn nói đến thượng nghị sĩ ấy phải không? - Mãi cô mới thốt lên được.
- Ừ đúng đấy. Chúng ta sắp phải làm cho thằng chó đẻ đó nguội đi.
Jennifer cảm thấy mặt mình như tái đi.
- Vì sao vậy, Michael.
- Nó làm hại đến công việc của chúng ta. Vì nó, chính phủ Mexico đang đóng cửa các nhà máy của những người bạn của chúng ta. Mọi việc bắt đầu trục trặc. Anh muốn thằng cha này không còn quấy nhiễu chúng ta được nữa. Phải khử hắn thôi.
Jennifer nghĩ thật nhanh.
- Nếu anh đụng đến thượng nghị sĩ Warner. - Cô nói, chọn từng chữ cẩn thận - Anh sẽ tự huỷ hoại mình đấy.
- Anh sẽ không để…
- Hãy nghe em này, Michael, khử hắn xong, sẽ lập tức có mười người khác thay thế vị trí đó ngay. Thậm trí hàng trăm. Mọi tờ báo trong nước sẽ săn tin về anh. Cuộc điều tra đang tiến hành hiện nay sẽ không là cái gì so với những điều sẽ xẩy ra, một vị thượng nghị sĩ Warner bị hại.
Michael tức giận nói:
- Anh nói để em biết chúng ta đang bị thiệt hại đấy?
Jennifer đổi giọng:
- Michael, hãy tỉnh táo nào. Anh đã thấy những cuộc điều tra tương tự trước đây. Chúng kéo dài bao lâu? Năm phút sau khi viên Thượng nghị sĩ hoàn thành công việc, y sẽ điều tra những việc khác và mọi cái sẽ qua đi. Các nhà máy bị đóng cửa sẽ mở lại và công việc của anh sẽ trở lại bình thường. Như thế sẽ không có phản ứng nào hết. Nếu làm theo cách của anh, chúng ta sẽ chẳng bao giờ được yên đâu.
- Tôi phản đối, - Thomas Colfax nói, - Theo ý tôi…
Michael Moretti gầm gừ:
- Không ai hỏi ý kiến của anh cả.
Thomas Colfax nhăn mặt như vừa bị đánh. Michael không thèm để ý đến hắn. Colfax quay sang Antonio Granelli tìm sự ủng hộ. Lão già ngủ từ lúc nào.
Michael nói với Jennifer:
- Thôi được rồi, cố vấn, chúng ta sẽ tạm để Warner yên lúc này.
Jennifer nhận thấy mình vừa nín thở. Cô thở ra thật từ từ.
- Còn gì nữa không nhỉ?
- Có. - Michael nhặt một chiếc bật lửa mạ đầy vàng và châm điếu thuốc. Một người bạn của chúng ta, Marco Lorenzo bị buộc tội tống tiền và cướp của.
Jennifer đã đọc về vự này. Theo báo chí, Lorenzo là một tên tội phạm nguy hiểm đã bị bắt nhiều lần vì sử dụng bạo lực.
- Anh có muốn em xin giảm án không?
- Không, anh muốn em để hắn được vào tù.
Jennifer nhìn hắn ngạc nhiên.
Michael đặt bật lửa xuống bàn.
- À, anh nghe nói Di Silva muốn tống hắn về Sicily. Marco có nhiều kẻ thù ở đó. Nếu chúng bắt hắn về đó, hắn sẽ không sống được quá hai bốn giờ đâu. Chỗ an tòan nhất đối với hắn bây giờ là nhà lao Sing Sing. Khi tình hình lắng đi, vài ba năm nữa chúng ta sẽ kiếm cách cho hắn ra. Em có làm được việc này không?
Jennifer ngập ngừng.
- Nếu chúng ta ở khu vực khác em có thể làm được việc đó. Nhưng Di Silva sẽ không có thoả thuận gì với em đâu.
Thomas Colfax nói nhanh:
- Có lẽ chúng ta nên để người khác lo vụ này.
- Nếu tôi muốn người khác làm, - Michael gắt, - Tôi đã nói trước. - Hắn quay sang Jennifer, - Anh muốn em xử lý vụ này.
***
Michael Moretti và Niek Vito quan sát từ cửa sổ khi Thomas Colfax leo lên ô tô và lái đi.
Michael nói:
- Nick, tớ muốn cậu khử hắn.
- Colfax á?
- Tớ không thể tin tưởng hắn được nữa. Hắn đã lỗi thời rồi.
- Được rồi, Mike. Khi nào anh muốn tôi làm việc đó?
- Sắp thôi. Tớ sẽ nói cho cậu biết.
***
Jennifer ngồi trong phòng của chánh án Lawrence Waldman. Đây là lần đầu tiên cô gặp ông sau hơn một năm. Những cuộc nói chuyện thân mật qua điện thoại và lời mời đi ăn tối đã chấm dút. Rồi, điều đó cũng chả có ích gì, Jennifer nghĩ. Cô thấy mến Lawrence Walman và tiếc vì mất tình bạn của ông, nhưng đó là điều cô đã lựa chọn.
Họ ngồi chờ Robert Di Silva trong bầu không khí im lặng khó chịu, chẳng ai muốn mở đầu câu chuyện cả. Khi chưởng lý bước vào phòng và ngồi xuống chỗ của mình, buổi họp bắt đầu.
Chánh án Waldman nói với Jennifer:
- Bobby nói cô muốn thảo luận về việc xin một ân huệ cho khách hàng của cô trước khi tôi quyết định về tội trạng của Lorenzo.
- Đúng vậy, - Jennifer quay sang chưởng lý Robert Di Silva.
- Tôi nghĩ thật là một sai lầm nếu giam Marco Lorenzo ở nhà lao Sing Sing. Hắn không phải là người ở đây. Hắn là một người lạ bất hợp pháp. Tôi thiết tưởng nên trục xuất hắn về Sicily, nơi hắn đã ra đi.
Di Silva nhìn cô ngạc nhiên. Ông ta cũng định khuyến nghị về việc trục xuất, nhưng nếu đó là điều Jennifer Parker muốn, ông ta sẽ xét lại quyết định của mình.
- Vì sao cô lại khuyến nghị như vậy? - Di Silva hỏi.
- Vì nhiều lẽ. Thứ nhất, điều đó sẽ khiến hắn không thể phạm thêm tội ác ở đây nữa, và…
- Bị nhốt trong xà lim ở Sing Sing hắn cũng không thể làm như thế được.
- Lorenzo là một người có tuổi. Hắn không chịu được cảnh giam giữ. Hắn sẽ phát điên nếu bị nhốt vào tù. Tất cả bạn bè của hắn ở Sicily. Hắn có thể sống dưới nắng mặt trời ở đó và chết trong yên ổn giữa gia đình của mình.
Di Silva nghiến chặt răng vì tức giận.
- Chúng ta nói về một tên mafia cả đời chuyên cướp của, hãm hiếp và giết người, vậy mà cô còn lo hắn không được dưới nắng mặt trời với bạn bè. - Ông ta quay sang chánh án Waldman. - Cô này chắc bị chập mạch.
- Marco Lorenzo có quyền được…
Di Silva đấm tay xuống bàn.
- Hắn không có quyền gì hết? Hắn bị buộc tội tống tiền và cướp có vũ trang.
- Ở Sicily, khi một người…
- Hắn không phải ở Sicily, quỷ tha ma bắt cái xứ đó đi? - Di Silva gào lên - Hắn ở đây. Hắn phạm tội ở đây và sẽ phải trả giá ở đây- Ông ta đứng dậy. - Thưa chánh án, chúng tôi đang làm ngài mất thời gian. Cơ quan luật pháp của bang không chấp nhận có sự xin xỏ ân huệ gì hết trong vụ này. Chúng tôi yêu cầu Marco Lorenzo sẽ bị giam ở nhà lao Sing Sing.
Chánh án Waldman quay sang Jennifer.
- Cô có còn gì để nói nữa không?
Cô nhìn Robert Di Silva tức tối.
- Không, thưa chánh án.
Di Silva và Jennifer ra khỏi phòng.
Ở hành lang, chưởng lý quay sang Jennifer và mỉm cười:
- Cô thua vụ này rồi, trạng sư.
Jennifer nhún vai:
- Cũng phải có lúc thắng lúc thua chứ sao.
Năm phút sau Jennifer đã ở trong một phòng điện thoại công cộng nói chuyện với Michael Moretti.
- Anh có thể thôi lo lắng được rồi. Marco Lorenzo sẽ vào nhà tù Sing Sing.


Chương 41

Thời gian là một dòng sông trôi nhanh không có bến bờ. Các mùa của nó không phải là xuân, hạ, thu, đông mà là các sinh nhật, niềm vui, phiền phức và nỗi đau. Đó là các vụ được và thua kiện; sự hiện diện của Michael và kỷ niệm về Adam. Nhưng chủ yếu, thời gian của Joshua là một quyển lịch, nhắc nhở năm tháng đã trôi qua nhanh như thế nào.
Thật không thể tin được bé đã lên bảy rồi. Chỉ qua một đêm, dường như bé đã bỏ bút chì màu và truyện tranh để chơi mô hình máy bay và thể thao. Joshua đã khá cao và ngày càng giống bố, không chỉ về hình thức.
Bé rất nhậy cảm, lịch sự và có ý thức rất mạnh về sự công bằng. Khi Jennifer phạt bé. Joshua bướng bỉnh nói:
- Con mới chỉ cao bốn feets nhưng con có quyền của con chứ.
Bé chính là Adam thu nhỏ. Joshua rất khoẻ mạnh giống như Adam. Người hùng của bé là anh em Bebble và Carl Stolz.
- Mẹ chẳng báo giờ nghe đến tên họ cả, - Jennifer bảo.
- Vậy mẹ ở đâu đấy? Họ là những người tạo ra thế giới nhỏ đấy!
- Ôi Anh em Bebble và Carl Stolz này á?
Vào ngày nghỉ cuối tuần, Joshua em tất cả các chương trình thể thao trên ti-vi, bóng đá, bóng chày, bóng rổ, gì cũng xem tất. Đầu tiên Jennifer để Joshua xem một mình, nhưng khi bé bàn luận với cô về các trận đấu sau đó và Jennifer hoàn tòan không hiểu gì hết, cô quyết định tốt nhất là xem cùng với bé. Và thế là hai mẹ con thường ngồi trước màn ảnh nhỏ, nhai bánh ngô và cổ vũ các cầu thủ.
Một hôm, Joshua về nhà sau khi chơi bóng, mặt đầy vẻ lo âu và nói:
- Mẹ ơi chúng ta có thể nói chuyện như những người đàn ông với nhau không?
- Tất nhiên, Joshua.
Họ ngồi quanh bàn ăn trong bếp, Jennifer làm bánh sandwich bỏ lạc cho bé và đổ đầy cho bé một cốc sữa.
- Có vấn đề gì thế, Giọng bé nhỏ nhẹ và đầy lo lắng.
- À, con nghe bạn nó nói chuyện và con vẫn đang băn khoăn. Mẹ có nghĩ rằng khi con lớn lên vẫn còn có tình dục không?
Jennifer mua một chiếc thuyền buồm nhỏ và vào những ngày nghỉ cuối tuần cô và Joshua thường đi bơi thuyền. Jennifer thích ngắm khuôn mặt bé khi bé cầm lái. Trên môi bé luôn nở một nụ cười thích thú mà cô gọi là nụ cười "Eric đỏ".
Joshua là một thủy thủ bẩm sinh giống như cha cậu. Ý nghĩ đó làm Jennifer phát hoảng. Cô tự hỏi không biết có phải mình đang cố gắng sống với Adam thông qua Joshua không. Tất cả những gì cô đang làm cùng với con trai - bơi thuyền, xem thể thao - đều là những thứ cô đã làm cùng với cha nó trước kia.
Jennifer tự nhủ cô làm những điều đó bởi vì Joshua thích, nhưng cô cũng không rõ mình có hoàn toàn chân thành như vậy không. Cô ngắm Joshua đứng trên cột buồm, má hồng lên vì nắng gió, mặt rạng rỡ và nhận thấy rằng cái lý do đó chẳng có gì đáng quan tâm cả.
Vấn đề quan trọng là con trai cô thích sống với cô. Bé không phải là phiên bản của cha nó. Bé là chính bản thân nó và Jennifer yêu bé hơn bất cứ ai trên trái đất này.

Chương 42

Antonio Granelli chết và Michael nắm quyền kiểm soát tòan bộ vương quốc của hắn ta. Tang lễ được cử hành trọng thể tương xứng với một người có vị trí ngang với người cha đỡ đầu. Những người đứng đầu và thành viên của các gia đình mafia từ khắp đất nước đổ về, để tưởng nhớ người bạn quá cố, và để đảm bảo với ông trùm mới về sự trung thành và ủng hộ của họ. Nhân viên FBI cũng đến đó cùng với nửa tá các cơ quan chính phủ khác.
Rosa hết sức đau khổ vì cô yêu cha vô cùng, nhưng cô cũng tự hào và an ủi phần nào về việc chồng mình thay thế cha làm trùm gia đình.
Jennifer ngày rằng trở nên quý giá đối với Michael.
Khi có khó khăn, người đầu tiên mà Michael hỏi ý kiến là Jennifer. Thomas Colfax trở nên một vật càng ngày càng khó chịu.
- Đừng lo ngại về hắn, - Michael bảo Jennifer. - Hắn sắp về vườn rồi.
Tiếng chuông điện thoại thánh thót đánh thức Jennifer dậy. Cô nằm trên giường, nghe ngóng thêm chút nữa rồi ngồi dậy, nhìn vào chiếc đồng hồ hiện số.
Mới có ba giờ sáng cô cầm ống nghe lên:
- A-lô.
Đó là Michael.
- Em có thể mặc quần áo ngay không?
Jennifer ngồi thẳng dậy và cố xua cơn buồn ngủ.
- Có gì vậy?
- Eddie Santini vừa bị bắt vì tội cướp của có vũ trang. Hắn đã bị bắt hai lần rồi. Nếu lần này bị kết tội nữa hắn sẽ lĩnh án chung thân.
- Có nhân chứng nào không?
- Có ba người, và họ đều nhìn thấy hắn rất rõ.
- Bây giờ hắn đang ở đâu?
- Phường 17.
- Em đi đây, Michael.
Jennifer khoác lên người chiếc áo ngủ và xuống bếp pha cà phê. Cô vừa uống vừa nhìn ra cửa và suy nghĩ:
"Ba nhân chứng. Và họ đều nhìn thấy hắn rất rõ".
Cô nhấc ống nghe lên quay số.
- Cho tôi xin số máy của tờ City Desk.
Jennifer nói nhanh:
- Tôi có tin báo cho các ngài đây.
- Một gã tên là Eddie Santini vừa bị bắt vì tội cướp có vũ trang. Luật sư của hắn là Jennifer Parker. Cô ta sẽ cố giải thoát cho hắn.
Cô đặt máy và tiếp tục gọi cho hai tờ báo khác và một hãng vô tuyến với lời lẽ tương tự. Khi Jennifer gọi điện xong cô nhìn đồng hồ và thong thả uống tiếp một cốc cà phê nữa. Cô muốn biết chắc các phóng viên nhiếp ảnh đã có đủ thời giờ để đến phố 51. Sau đó cô lên gác mặc quần áo.
Trước khi Jennifer đi, cô lên phòng ngủ của Joshua.
Đèn ngủ trong phòng vẫn sáng. Bé ngủ ngon lành, chăn quấn quanh người rơi cả xuống đất. Jennifer nhẹ nhàng sửa lại chăn, hôn vào trán bé và rón rén ra khỏi phòng.
- Mẹ đi đâu đấy?
Cô quay lại và nói.
- Mẹ đi làm đây. Ngủ tiếp đi con.
- Mấy giờ rồi ạ.
- Bốn giờ sáng.
Joshua khúc khích.
- Mẹ đúng là làm việc vào những lúc không thích hợp với phụ nữ.
Cô bước lại gần giường bé.
- Còn con đúng là toàn ngủ vào những lúc không thích hợp đối với một người đàn ông.
- Chúng ta sẽ xem trận đấu ở Mets tối nay chứ?
- Tất nhiên rồi. Thôi hãy quay lại vương quốc giấc mơ đi.
- Được rồi, mẹ ạ. Chúc mẹ thắng kiện.
- Cám ơn con.
Vài phút sau Jennifer đã lên xe đi về hướng Manhattan.
Khi Jennifer đến nơi đã có một phóng viên nhiếp ảnh của tờ tin tức hàng ngày chờ sẵn. Anh ta nhìn Jennifer không chớp mắt và nói.
- Vậy là đúng thật à! Đúng là cô tham gia vào vụ Santini này à?
- Làm sao anh lại biết điều đó? - Jennifer hỏi.
- Có một chú chim nhỏ hót như vậy, trạng sư ạ.
- Anh chỉ phí thời gian thôi. Yêu cầu không được chụp hình.
Cô bước vào phòng giam, yêu cầu cho Eddie Santini được tại ngoại, cố dềnh dàng thủ tục cho đến khi cô chắc là phóng viên truyền hình và một phóng viên nhiếp ảnh của tờ báo New York đã đến. Cô quyết định không chờ phóng viên của tờ Bưu điện nữa.
Viên chỉ huy cảnh sát trực nhật nói:
- Có mấy phóng viên báo chí và vô tuyến truyền hình ở ngoài cửa trước, thưa cô Parker. Cô có thể ra bằng cửa sau nếu cô muốn.
- Không có gì đâu, Jennifer đáp. - Tôi sẽ giải quyết được thôi.
Cô dẫn Eddie Santini ra hành lang cửa trước, nơi các phóng viên đang chờ sẵn. Cô nói:
- Thôi nào, thưa các vị, xin đừng chụp ảnh đấy, - Và Jennifer bước sang một bên trong khi các phóng viên đua nhau chụp hình.
Một phóng viên hỏi:
- Điều gì làm cho vụ này quan trọng tới mức cô phải tham gia giải quyết?
- Anh sẽ biết vào sáng mai. Đồng thời tôi khuyên các vị không nên dùng những bức hình vừa chụp ở đây.
Một người trong đám phóng viên hỏi lớn:
- Thôi đi, Jennifer. Cô đã nghe về quyền tự do báo chí chưa?
Vào buổi trưa Jennifer nhận được một cú điện thoại của Michael Moretti. Giọng hắn giận dữ:
- Em đã xem báo chưa?
- Chưa ạ.
Thế đấy ảnh của Eddie Santini đăng trên trang nhất của tất cả các tờ báo và cả trên ti vi nữa. Anh có bảo em biến của quý này thành trò hề đâu cơ chứ!
- Em biết rồi. Đây là sáng kiến của em đấy.
- Chúa ơi! Để làm gì vậy?
- Vấn đề là đối phó với ba nhân chứng đó.
- Chúng làm sao?
- Anh nói họ nhìn rất rõ Santini. Được rồi, khi họ ra tòa nhận dạng hắn ta, họ sẽ phải chứng minh rằng họ không nhận dạng anh ta dựa trên các bức ảnh mà họ thấy trên báo chí và tivi.
Im lặng một hồi lâu và sau đó Michael nói giọng đầy khâm phục:
- Anh đúng là một thằng chết tiệt?
Jennifer bật cười to.
Ken Bailey đang chờ cô trong văn phòng buổi chiều hôm đó, và khi Jennifer bước vào cô lập tức biết ngay có chuyện gì không ổn qua vẻ mặt anh.
- Sao em không nói cho anh biết? - Ken hỏi.
- Nói cho anh biết điều gì cơ?
- Về quan hệ giữa em và Michael Moretti.
Jennifer phải cố kìm để khỏi bật ra một câu trả lời xẵng.
Nói "Đấy không phải là việc của anh", thật quá dễ. Ken là bạn của cô; anh ấy quan tâm đến cô. Theo một khía cạnh nào đó đấy cũng là việc của anh ấy. Jennifer chợt nhớ lại tất cả, văn phòng nhỏ bé mà họ dùng chung, anh đã giúp cô nhiệt tình biết bao. "Tôi có một người bạn luật sư cứ khẩn khoản nhờ chuyển hộ anh ta trát hầu tòa. Tôi thì lại không có thời gian. Anh ta trả cho mỗi tờ trát là 25 đô cùng với tiền đi lại, cô giúp tôi được chứ?"
- Ken ơi, chúng ta đừng bàn chuyện đó nữa.
Giọng anh tràn đầy một sự tức giận cố kìm nén.
- Tại sao không? Mọi người đều bàn chuyện đó đấy. Người ta nói rằng em là bồ của Moretti. - Mặt anh tái xám lại - Trời đất ơi!
- Cuộc sống của riêng em…
- Hắn sống trong cống rãnh và giờ đây cô mang cái cống rãnh đó vào văn phòng này. Cô bắt tất cả chúng tôi làm việc cho Moretti và bọn tay sai của hắn. Vâng. Đó là điều mà tôi đến để nói với cô đấy. Xin từ biệt.
Đó là một cú choáng.
- Anh không thể đi được. Anh hiểu sai về Michael rồi. Giá như anh gặp anh ấy, anh sẽ thấy…
Ngay lập tức Jennifer hiểu rằng cô đã sai.
Anh nhìn cô buồn rầu và nói:
- Hắn đã thay đổi em hoàn tòan rồi, thật thế. Tôi sẽ nhớ đến em như khi em còn biết mình là ai. Đó chính là cô gái mà tôi sẽ nhớ mãi. Tạm biệt Joshua hộ tôi.
Và Ken Bailey ra đi.
Jennifer thấy nước mắt bắt đầu chảy, cổ cô nghẹn lại đến mức tức thở. Cô ôm đầu gục xuống bàn cố quên đi nỗi đau.
Khi cô mở mắt, trời đã sập tối. Cả văn phòng tối om trừ ánh đèn đường yếu ớt hắt vào. Cô bước đến bên cửa sổ và nhìn xuống thành phố. Nó trông giống như một khu rừng rậm ban đêm với mỗi một đống lửa trại đang tàn để che chở cho người ta khỏi sự sợ hãi đang đè nén.
Đó là rừng rậm của Michael. Không còn cách nào để thoát khỏi đó nữa.

Chương 43


Lâu đài Cow Palace ở San Francisco là một ngôi nhà náo nhiệt, luôn tấp nập đón các đoàn đại biểu ồn ào từ khắp nước đến. Có ba ứng cử viên đang tranh giành vị trí để tranh cử tổng thống và họ đã qua vòng đầu trót lọt. Nhưng nhân vật chính, một ngôi sao sáng át hết cả bọn họ là Adam Warner. Đến vòng bỏ phiếu thứ năm anh được đề cử với sự nhất trí tuyệt đối Cuối cùng đảng của anh cũng chọn được một ứng cử viên mà họ có thể tự hào. Vị Tổng thống đương nhiệm, lãnh tụ của đảng đối lập có tỷ lệ tín nhiệm rất thấp và bị đa số nhân dân cho là không đủ năng lực.
- Trừ khi cậu vạch quần đái ngay trước ống kính ca-mê-ra của chương trình thời sự sáu giờ tối, - Steward Needham nói với Adam, - cậu sẽ trở thành tổng thống mới của Hoa Kỳ.
Sau khi được đề cử, Adam bay đến New York để gặp gỡ tại khách sạn Regency với Needham và một số đảng viên có thế lực của đảng. Trong phòng có Blair Roman, người đứng đầu công ty quảng cáo lớn thứ hai trong nước.
Steward Needham nói:
- Blair sẽ phụ trách việc tuyên truyền tranh cử cho cậu, Adam ạ.
- Tôi thật hết sức vui mừng được giao nhiệm vụ này, - Blair Roman toét miệng cười. - Ngài sẽ là tổng thống thứ ba của tôi.
- Thật vậy à? Adam không có ấn tượng tốt đối với người đàn ông này.
- Để tôi trình bày cho ngài nghe kế hoạch của chúng ta nhé!
Blair Roman bắt đầu đi quanh phòng, vừa đi vừa vung vẩy chiếc gậy đánh gôn tưởng tượng.
- Chúng ta sẽ cho phát hàng loạt chương trình vô tuyến thương mại trên khắp cả nước, dựng nên hình ảnh của ngài như một người có thể giải quyết được mọi khó khăn của nước Mỹ. Một người Bác lớn - mà lại trẻ và đẹp trai nữa chứ. Ngài hiểu chứ, thưa Tổng thống.
- Ông Roman… Xin ông đừng gọi tôi là "Ngài Tổng thống" được không?
Blair Roman cười lớn.
- Xin lỗi. Tôi lỡ mồm, A.W.1. Trong suy nghĩ của tôi, ngài đã ở Nhà Trắng rồi. Hãy tin tôi, tôi biết ngài là người xứng đáng với chức vụ đó, nếu không tôi đã chẳng nhận vận động cho ngài. Tôi đã quá giầu để không cần phải làm việc vì tiền nữa.
Hãy cẩn thận với những người nói rằng họ quá giàu để không cần phải làm việc vì tiền nữa. Adam nghĩ.
- Chúng tôi biêt ngài là người xứng đáng với chức vụ đó - bây giờ phải làm cho mọi người cũng biết điều đó. Xin ngài hãy nhìn vào những biểu đồ mà tôi vừa vẽ này. Tôi đã chia các phần khác nhau của đất nước theo mầu da. Chúng tôi sẽ đưa ngài đến những chỗ quan trọng để ngài có thể thi thố tài năng.
Ông ta ngó vào tận mặt Adam và nói vẻ nghiêm chỉnh:
- Vợ ngài sẽ là một tài sản lớn đấy. Các tạp chí phụ nữ sẽ làm đủ cách để xóc vào chuyện gia đình ngài. Chúng tôi sẽ thương mại hoá ngài. A.W. ạ.
Adam bắt đầu thấy tức.
- Bằng cách nào vậy?
- Rất đơn giản. Ngài là một sản phẩm, A.W. ạ. Chúng tôi sẽ bán ngài như bất cứ một sản phẩm nào khác. Chúng tôi…
Adam quay sang Steward Needham.
- Steward, tôi có thể nói chuyện riêng với anh được không?
- Tất nhiên rồi. - Needham quay lại nói với một người. - Chúng ta sẽ nghỉ ăn tối và gặp lại ở đây vào lúc chín giờ. Chúng ta sẽ tiếp tục thảo luận.
Khi chỉ còn hai người trong phòng, Adam cất tiếng:
- Chúa ơi, Steward. Hắn định biến mọi thứ thành trò hề! "Ngài là một sản phẩm A.W. Chúng tôi sẽ bán như chúng tôi bán các sản phẩm khác". Hắn quả là đáng tởm?
- Tớ biết cậu rất khó chịu, Adam. – Steward Needham an ủi. - Nhưng Blair làm việc rất có hiệu quả. Khi hắn nói cậu sẽ là tổng thống thứ ba của hắn, hắn không đùa đâu. Tất cả các tổng thống từ Eisenhower đều dùng công ty quảng cáo giúp cho việc vận động tranh cử vẫn cần có tính mua bán trong đó. Blair Roman biết được tâm lý của công chúng. Dù có xấu xa đến đâu chăng nữa, thực tế vẫn là nếu cậu muốn được bầu vào bất cứ cơ quan nhà nước nào, cậu cần phải bán mình - tức là phải được thương mại hoá.
- Tôi ghét điều đó.
- Đó là một phần cái giá mà cậu phải trả. - Ông bước tới bên Adam và khoác vai anh. - Tất cả những gì mà cậu phải làm là giữ vững mục đích. Cậu muốn Nhà Trắng chứ gì? - Được rồi. Chúng tớ sẽ làm mọi việc để cậu có thể lọt vào đó. Nhưng cậu cũng phải đảm nhiệm phần việc của mình. Nếu làm diễn viên xiếc là một phần của công việc đó, cậu cũng phải chịu.
- Chúng ta có thật sự cần Blair Roman không?
- Chúng ta cần một Blair Roman Blair rất được việc. Để tôi xứ lý hắn ta cho. Tôi sẽ giữ hắn ở xa cậu càng nhiều càng tốt.
- Tôi rất biết ơn về chuyện đó.
***
Chiến dịch vận động tranh cử bắt đầu. Nó bắt đầu bằng một vài phóng sự về sự kiện và nhân vật trên vô tuyến, và dần dần trở nên rộng lớn hơn cho đến khi lan tràn khắp đất nước. Đi đâu người ta cũng thấy hình ảnh của thượng nghị sĩ Adam Warner. Ở khắp mọi miền của nước Mỹ người ta thấy anh trên ti vi, trên các biển quảng cáo, nghe anh nói trên đài. Luật pháp và trật tự là một trong những vấn đề chủ yếu trong cuộc tranh cử của anh và Uỷ ban điều tra tội ác do Adam đứng đầu được nhấn mạnh rất nhiều.
Adam xuất hiện trên tivi ngày càng nhiều. Trong chương trình phát tới bang Tây Virginia anh nói về nạn thất nghiệp và khả năng cung cấp than khổng lồ có thể làm cho vùng này trở nên giàu có. Chương trình phát cho Detroit nói về sự suy đồi ở thành thị. Ở New York chủ đề được nêu lên là tỷ lệ tội ác ngày càng tăng.
Roman tâm sự với Adam:
- Tất cả những gì anh phải làm là nói về những vấn đề nổi bật. A.W. Anh không cần phải phân tích vấn đề một cách sâu sắc đâu. Chúng tôi đang bán một sản phẩm và đó là anh.
Adam nói:
- Ngài Roman, tôi không thèm để ý đến những con số thống kê chết tiệt của ngài nói lên điều gì Tôi không phải là đồ ăn sáng và tôi không có ý định để bị bán như thế. Tôi sẽ nói đến các vấn đề một cách sâu sắc vì tôi nghĩ rằng người dân Mỹ đủ thông minh để muốn biết về chúng.
- Tôi chỉ…
- Tôi muốn ông sắp xếp một buổi thảo luận về những vấn đề chủ chốt giữa tôi và Tổng thống đương nhiệm.
Blair Roman đáp.
- Đúng đấy. Tôi sẽ gặp bọn cố vấn của tổng thống ngay lập tức, A.W. ạ.
- Còn một điều nữa.
- Gì vậy?
- Đừng gọi tôi là A.W nữa.

Chú thích:
1 Tên tắt của Warner, tỏ ý kính trọng. Ở Mỹ những người nổi tiếng chỉ cần viết tên tắt là mọi người đều biết.

Chương 44

Trong hộp thư có một thông báo của hội luật gia Mỹ, về đại hội hàng năm ở Acapulco. Jennifer đang bận túi bụi với những vụ kiện cáo và thường thì cô bỏ qua những cuộc họp như thế này. Nhưng nó lại diễn ra vào đúng kỳ nghỉ hè của Joshua và Jennifer biết cậu bé sẽ rất mê Acapulco.
Cô nói với Cynthia:
- Đồng ý. Đặt cho chị ba chỗ.
Cô sẽ đưa bà Mackey đi cùng. Vào bữa ăn tối, Jennifer báo tin đó cho Joshua:
- Con có thích đến Acapulco không?
- Đó là một thành phố ở Mexico, - cậu bé tuyên bố, - Ở bờ biển phía tây.
- Đúng thế.
- Chúng ta có thể đến bãi tắm truồng được không?
- Con nói gì vậy, Joshua?
- À ở đó có những bãi tắm như vậy mà. Trần truồng thì cũng là điều tự nhiên chứ ạ.
- Được rồi, mẹ sẽ xem xét chuyện đó.
- Thế chúng ta có đi câu cá ở ngoài khơi được không?
Jennifer tưởng tượng ra cảnh Joshua cố sức kéo một con cá lớn và cô cố nhịn cười:
- Chúng ta sẽ xem sau. Ở đó có nhiều cá to lắm đấy.
- Thế mới thú chứ, - Joshua nghiêm giọng giảng giải - Nếu dễ dàng thì chả có gì hay nữa, không còn là một môn thể thao nữa.
Dường như Adam đang nói vậy.
- Cái đó thì mẹ công nhận.
- Chúng ta có thể làm gì ở đấy nữa?
- À chúng ta sẽ cưỡi ngựa, leo núi, ngắm cảnh.
- Nhưng đừng có đi xem nhiều nhà thờ quá mẹ nhé. Chúng chẳng có gì khác nhau cả.
Adam từng nói, nếu em thấy một nhà thờ coi như em đã thấy tất cả.
Đại hội bắt đầu vào ngày thứ hai. Jennifer, Joshua và bà Mackey đến Acapulco vào thứ sáu tuần trước đó, trên một chiếc máy bay phản lực Boaniff. Joshua đã đi máybay rất nhiều lần nhưng cậu vẫn thấy thích thú. Bà Mackey thì lại hoảng sợ.
Joshua an ủi bà:
- Hãy tưởng tượng thế này. Nếu chúng ta gặp tai nạn, thì chỉ đau một giây thôi.
Bà Mackey tái mặt.
Máy bay hạ cánh xuống sân bay Benito Juarez vào lúc bốn giờ chiều và một tiếng sau cả ba đã đến khách sạn Las Brisas. Khách sạn này cách Acapulco tám dặm, gồm nhiều ngôi nhà màu hồng rất đẹp trên một quả đồi. Khu nhà mà Jennifer thuê có cả bể bơi riêng. Rất khó thuê chỗ ở khách sạn này, vì vào thời gian này có rất nhiều hội nghị ở Acapulco và thành phố trở nên quá chật chội. Nhưng Jennifer đã gọi điện trước cho một khách hàng của mình, và chỉ một tiếng sau cô được thông báo là Las Brisas đang nóng lòng chờ cô.
***
Sau khi đã sắp xếp đồ đạc xong, Joshua hỏi:
- Chúng ta có thể xuống phố nghe nói chuyện được không nhỉ?
- Con chưa bao giờ đến nước nào mà ở đó người ta không nói tiếng Anh. - Cậu nghĩ thêm một lát và nói tiếp - Nếu không kể nước Anh.
Họ đi vào trung tâm thành phố và đi quanh Acapulco, khu vực nhộn nhịp nhất ở đó, nhưng Joshua hết sức thất vọng vì chỉ nghe thấy mọi người nói tiếng Anh. Acapulco đầy khách du lịch Mỹ. Họ đi dọc theo khu chợ ở phần thành phố cổ, ở đó hàng trăm người bán hàng rong đủ thứ hàng hoá.
Buổi chiều họ đi xe ngựa đến Pie dela Euesta, bãi biển hoàng hôn và sau đó trở lại thành phố. Họ ăn tối tại tiệm câu lạc bộ Armando. Bữa ăn thật tuyệt.
Con rất thích thức ăn Mexico, - Joshua tuyên bố.
- Mẹ rất mừng, - Jennifer nói. - Có điều đây là món ăn của Pháp. Thế nhưng chúng có mùi vị của Mexico.
Thứ bảy là một ngày bận rộn. Buổi sáng họ đi mua đồ ở Quebrada, nơi có những cửa hàng tốt nhất và sau đó ăn trưa tại Coyuca 22. Joshua bảo:
- Có lẽ mẹ sẽ nói - đây là món ăn của Pháp chứ gì?
- Không, đây là món ăn Mexicô chính hiệu bé ạ.
Họ đến khu nhà cao tầng gần Plaza Ctela và Joshua thấy tấm biển quảng cáo jailai ở trong.
Cậu đứng nhìn, mắt tròn xoe, khiến Jennifer hỏi:
- Con có thích xem cái trò chơi jailai không?
Joshua gật đầu:
- Nếu như không tốn tiền quá. Nếu chúng ta hết tiền, chúng ta sẽ không về nhà được.
- Mẹ nghĩ chúng ta sẽ xoay sở được thôi.
Họ vào trong tòa nhà xem các đội chơi quyết liệt, Jennifer cá một đội cho Joshua và đội của cậu thắng.
Khi Jennifer nhắc đến chuyện quay về khách sạn, Joshua liền đáp:
- Ơ mẹ, chúng ta còn phải xem những người nhào lộn xuống nước đã chứ.
- Con không mệt chứ, Joshua?
- Nếu mẹ mệt, chúng ta phải nghỉ thôi. Con quên mất là mẹ đã có tuổi rồi đấy.
- Đừng lo cho tuổi tác của mẹ. - Jennifer quay sang bà Mackey.
- Chị còn đủ sức không?
- Tất nhiên, - bà Mackey rên rỉ.
Trò nhào lộn xuống nước diễn ra ở vách núi Quebrada. Jennifer, Joshua và bà Mackey đứng ở bục khán giả, trong khi những người nhào lộn lao từ độ cao 150 bộ xuống vịnh nước có đá ngầm, tính toán để khi họ rơi xuống, đợt sóng tiếp sau sẽ kéo họ ra biển. Chỉ một sai sót nhỏ cũng đưa đến cái chết tức thì.
Khi trò diễn kết thúc, một chú bé đi thu tiền.
- Xin quý ông, quý bà làm phúc cho một pê-sô.
Jennifer đưa cho nó năm pê-sô.
Tối hôm đó Jennifer mơ thấy những người nhào lộn trên sóng nước.
Khách sạn Las Brisas cũng có bãi biển riêng và sáng sớm chủ nhật Jennifer, Joshua và bà Mackey đi xuống bãi biển bằng một chiếc xe Jeep màu hồng không mui, mà khách sạn dành cho khách. Thời tiết thật là tuyệt. Bến cảng trông như một bức tranh sơn dầu màu xanh, được tô điểm bởi những chiếc ca nô và thuyền buồm.
Joshua đứng ở mép nước, ngắm nhìn những người lướt ván lướt ngang qua.
- Mẹ có biết là môn lướt ván được nghĩ ra đầu tiên ở Acapulco không?
- Không. Con nghe được điều đó ở đâu vậy?
- Có lẽ con đọc được ở một cuốn sách nào đó hoặc là con tự nghĩ ra.
- Mẹ chắc là con tự nghĩ ra đấy.
- Điều đó có nghĩa là con không được lướt ván phải không ạ?
- Những chiếc ca nô này chạy nhanh. Con không sợ à?
Joshua ngẩng lên nhìn những người lướt ván đang nhào lộn trên mặt nước. Người đàn ông đó nói: "Tao sẽ đưa mày đến chỗ chúa Giê-su. Rồi sau đó đóng đinh lên tay con".
Đó là lần đầu tiên cậu nhắc tới quá khứ kinh khủng mà cậu đã trải qua.
Jennifer quỳ xuống ôm lấy con trai.
- Điều gì làm con nhắc đến chuyện ấy, hả Joshua?
Cậu nhún vai.
- Con chẳng biết. Con đoán chắc là vì Chúa Giê-su đi trên mặt nước và tất cả mọi người ngoài kia cũng đang đi trên mặt nước.
Cậu bỗng nhận thấy vẻ hoảng hốt trên khuôn mặt của mẹ.
- Con xin lỗi, mẹ yêu quý. Con chẳng mấy nghĩ đến chuyện đó đâu, thật đấy.
Jennifer ôm chặt lấy con và thốt lên:
- Mọi chuyện ổn cả thôi, bé yêu ạ. Tất nhiên con có thể đi lướt ván. Chúng ta hãy ăn trưa cái đã.
Tiệm ăn ngoài trời ở La Concha có những dãy bàn sắt phủ khăn trải bàn màu hồng, được che nắng bằng những chiếc ô tua sọc trắng sọc hồng. Các món nhiều không thể tả xiết. Có tôm cua tươi cùng với cá hồi, thịt nóng và nguội. Lại còn xalat, nhiều loại rau sống, rau chín, pho mát và hoa quả. Có một dãy bàn dành riêng. Bày các món tráng miệng. Hai người phụ nữ quan sát Joshua đứng dậy và lấy thêm thức ăn vào đĩa tới ba lần, trước khi cậu ngồi xuống vẻ thoả thuê ra mặt.
- Đây là một khách sạn rất tốt. - Cậu tuyên bố. - Con chẳng cần biết đó là món ăn của nước nào. - Cậu đứng dậy. - Con sẽ đi xem ván lướt có tốt không.
Bà Mackey hầu như chưa động đến món nào hết.
- Chị có mệt không đấy? - Jennifer hỏi. - Hình như chị chưa ăn uống gì thì phải.
Bà Mackey ghé sát vào cô và nói:
- Tôi sợ sự trả thù của Montezuma lắm?
- Em nghĩ là chị không cần lo đến chuyện đó ở nơi đây.
- Tôi không chịu nổi các món ăn nước ngoài.
Joshua chạy lại chỗ hai người:
- Con đã thuê được thuyền máy rồi. Con đi lướt ván bây giờ mẹ nhé.
- Con không định nghỉ một lát à!
- Để làm gì cơ ạ?
- Joshua, con sẽ chìm cùng với tất cả thức ăn mà con vừa ăn mất thôi.
- Mẹ hãy cho con đi? - Cậu van nài.
Trong khi bà Mackey ngắm nhìn bãi biển, Jennifer và Joshua lên thuyền máy và Joshua học bài đầu tiên về lướt ván. Năm phút đầu cậu ngã liên tục xuống nước và sau đó đã thành thục như thể sinh ra đã là một người lướt ván giỏi rồi. Đến chiều Joshua đã có thể làm trò trên một bàn trượt, và trượt trên gót chân mà không cần ván trượt nữa.
Gần tối họ nằm dài trên bãi cát và thỉnh thoảng nhẩy xuống biển tắm.
Trên đường trở về Las Brisas, Joshua rúc đầu vào nách Jennifer thủ thỉ:
- Mẹ biết không, con nghĩ có lẽ hôm nay là ngày đẹp nhất đời con đấy.
Lời nói của Michael chợt hiện lên trong đầu cô: Anh muốn em biết rằng đây là đêm tuyệt vời nhất trong đời anh.
Sáng thứ hai, Jennifer dậy sớm, trang điểm để đi dự họp. Cô mặc chiếc váy xanh sẫm dài chấm gót và chiếc áo bluson hở vai thêu những bông hồng đỏ to tướng để lộ nước da mịn rám nắng. Cô tự ngắm mình trong gương và thấy thích thú. Mặc dù cậu con trai nghĩ cô đã là người đàn bà có tuổi, Jennifer biết rằng cô trông giống như một người chị xinh đẹp ba mươi tư tuổi của cậu hơn. Cô tự cười mình và nghĩ rằng kỳ nghỉ này quả là thú vị.
Jennifer nói với bà Mackey:
- Em phải đi họp bây giờ đây. Chị trông Joshua cẩn thận vào nhé. Đừng để nó phơi nắng nhiều quá.
Khu trung tâm họp hội nghị bao gồm năm tòa nhà lớn có chung hàng hiên tròn có mái che, nằm trên một thảm cỏ xanh rộng chừng 35 mẫu. Trong vườn có đặt đầy những tượng đài của thời trước khi Côlômbô tìm ra châu Mỹ.
Đại hội Hội luật gia diễn ra trong phòng họp chính với 7.500 đại biểu tham dự.
Jennifer đến bàn làm thủ tục, ký tên và bước vào phòng. Trong phòng chật ních người. Cô nhận ra một số bạn bè và người quen trong đám đông. Hầu hết bọn họ đã thay bộ com-lê cravate cổ truyền bằng những chiếc áo thể thao và quần sooc sặc sỡ. Dường như tất cả mọi người đang đi nghỉ hè. Có một lý do rất hay, Jennifer nghĩ, cho việc tổ chức Đại hội Ở Acapulco chứ không phải Ở Chicago hay Detroi. Mọi người có thể bỏ bộ comlê chật cứng và dạo chơi đưới ánh nắng hè nhiệt đới. Jennifer được phát một bản chương trình ở cửa ra vào nhưng vì mải nói chuyện với bạn bè cô không để ý đến nó.
Một giọng ồm ồm bắt đầu vang lên trên loa.
- Xin chú ý! Mời các vị ổn định chỗ ngồi. Xin chú ý. Chúng ta sẽ bắt đầu cuộc họp bây giờ. Đề nghị tất cả ngồi xuống.
Những nhóm người đang say sưa trò chuyện miễn cưỡng tản ra để tìm chỗ ngồi. Jennifer ngẩng đầu lên và thấy có gần chục người đàn ông đã ngồi trên ghế chủ tịch đoàn.
Người ngồi giữa là Adam Warner.
Jennifer lặng người đi. Cô thấy tim mình bắt đầu đập mạnh. Lần cuối cùng cô nhìn thấy Adam là lúc họ cùng ăn trưa ở một hiệu ăn Ý, hôm đó anh nói với cô rằng Mary Beth đã có mang.
Phản ứng đầu tiên của Jennifer là muốn chạy trốn.
Cô không nghĩ rằng Adam sẽ đến đây và cô không chịu được cảnh gặp mặt anh. Adam và con trai của anh cùng ở trong một thành phố, điều đó làm cô hoảng sợ.
Jennifer hiểu rằng cô phải nhanh chóng đi khỏi đây. Cô định đi ra khỏi phòng đúng lúc chủ toạ hội nghị nói qua loa:
- Nếu tất cả quý ông, quý bà đã ổn định chỗ ngồi, chúng ta sẽ bắt đầu ngay bây giờ.
Mọi người xung quanh cô lục tục ngồi cả xuống và Jennifer thấy mình nổi bật lên vì vẫn đang đứng. Cô đành ngồi xuống ghế và quyết tâm sẽ bỏ ra về ngay khi có cơ hội.
Chủ tọa tiếp tục:
- Sáng hôm nay chúng ta có vinh dự lớn, và trong số khách mời phát biểu ý kiến có một ứng cử viên tổng thống Hoa Kỳ. Ông là một thành viên của Hội luật gia New York và là một trong những thượng nghị sĩ xuất sắc nhất của Hoa Kỳ. Xin hân hạnh được giới thiệu Thưnng nghị sĩ Adam Warner.
Jennifer ngắm nhìn Adam khi anh đứng dậy nhận lấy những tràng vỗ tay hoan nghênh nhiệt liệt. Anh bước đến bên micro và nhìn khắp phòng.
- Cám ơn ngài chủ tịch, cám ơn quý ông, quý bà. - Giọng Adam trầm ấm, anh có một vẻ uy quyền khiến người ta phải hoàn tòan chú ý.
Trong phòng trở nên im lặng hoàn tòan.
- Có rất nhiều lý do khiến chúng ta gặp nhau hôm nay. - Anh dừng một chút, - Có người thích đến đây để bơi, cũng có người thích lặn…
Tiếng cười tán thưởng lan khắp phòng.
- Nhưng lý do chính khiến chúng ta đến đây là để trao đổi ý kiến, kiến thức và thảo luận về những khái niệm mới. Ngày nay, các luật gia bị chỉ trích nhiều hơn bao giờ hết. Thậm chí ngài chánh án tòa án tối cao cũng chỉ trích mạnh mẽ nghề chúng ta.
Jennifer yêu cách dùng từ chúng ta của anh. Nó làm cho anh hòa nhập với tất cả mọi người. Cô không tập trung nghe anh nói nữa mà chỉ ngắm anh, nhìn những cử chỉ của anh. Đến một đoạn, anh dừng lời để vuốt tóc và Jennifer thấy hoảng sợ. Đó là cử chỉ Joshua hay làm. Con trai của Adam chỉ ở cách đây vài dặm và Adam chẳng bao giờ biết điều đó.
Giọng Adam đã trở nên mạnh mẽ và dứt khoát hơn:
- Một số người ở đây là luật gia hình sự. Tôi luôn cho rằng đó là một ngành thú vị nhất của nghề luật. Các luật gia hình sự giải quyết những vấn đề có liên quan đến tài sản và tính mạng của con người. Đó là một ngành rất cao quý và chúng ta có thể tự hào về nó. Tuy nhiên, - Giọng anh trở nên gay gắt, - Có vài người trong số họ, - Jennifer nhận thấy Adam đã tách mình ra bằng cách chọn đại từ "họ" - đã phản bội lời thề mà họ đã từng thề. Hệ thống luật pháp nước Mỹ dựa trên quyền bất khả xâm phạm của mọi công dân được xét xử công bằng. Nhưng khi luật pháp bị coi thường, khi các luật sư sử dụng thời gian và nhiệt tình, trí tưởng tượng và kỹ xảo của họ để tìm cách thách thức pháp luật, tìm cách đảo ngược cán cân công lý, lúc đó tôi nghĩ rằng chúng ta phải làm một việc gì đó.
Mọi cặp mắt trong phòng dán chặt vào Adam.
- Thưa quý ông quý bà, tôi nói điều này xuất phát từ kinh nghiệm cá nhân tôi và sự phẫn nộ sâu sắc trước những điều mà tôi thấy đang diễn ra. Hiện nay tôi đang đứng đầu một Uỷ ban của Thượng nghị viện điều tra về tội phạm có tổ chức ở Hoa Kỳ, Uỷ ban của tôi nhiều lần bị những thế lực coi mình có quyền lực hơn cơ quan pháp luật cao nhất của đất nước ngăn cản và phá hoại. Tôi đã thấy những thẩm phán bị mua chuộc, gia đình của các nhân chứng bị đe doạ, những nhân chứng chủ chốt bị mất tích. Tội ác có tổ chức ở đất nước chúng ta giống như một con trăn nguy hiểm bóp nghẹt nền kinh tế, nuốt chửng các tòa án và đe doạ chính cuộc sống của tất cả chúng ta.
Đại đa số các luật sư của chúng ta là những người đáng kính và làm những công việc cao quý, nhưng tôi muốn cảnh cáo thiểu số những người cho rằng luật của bọn mafia cao hơn luật của chúng ta. Các vị đang phạm một sai lầm nghiêm trọng và các vị sẽ phải trả giá cho sai lầm đó. Xin cảm ơn.
Adam ngồi xuống giữa tiếng vỗ tay vang dội khắp căn phòng. Jennifer cũng đứng dậy vỗ tay cùng với những người khác, nhưng cô lại nghĩ đến những lời cuối cùng của Adam. Dường như anh nói trực tiếp với cô Jennifer bắt đầu bước tới gần lối ra, vừa đi vừa đẩy mọi người để rẽ lối.
Khi Jennifer ra gần tới cửa, cô gặp một luật sư người Mexico mà cô đã có dịp làm việc cùng một năm trước đây. Anh ta hôn tay cô một cách lịch sự và nói:
- Thật là một vinh dự lớn là bà lại đến đất nước của chúng tôi, bà Jennifer. Bà nhất định phải ăn tối với tôi hôm nay nhé.
Jennifer và Joshua đã định đến rạp Mara Elena buổi tối để xem các điệu múa dân gian.
- Xin lỗi, ông Luis ạ. Tối nay tôi bận rồi.
Cặp mắt to và ướt của anh ta lộ rõ vẻ thất vọng.
- Tối mai vậy, được không?
Trước khi Jennifer kịp trả lời, một trợ lý cho chưởng lý New York đã đến bên cạnh cô.
- Đây rồi, xin chào, - Anh ta nói. Cô làm gì với anh chàng ngớ ngẩn này vậy. Đi ăn tối hôm nay với tôi đi, có một tiệm ăn Mexico tên là Nepentha với sàn kính được chiếu sáng từ dưới lên và gương ở trên trần.
- Nghe hấp dẫn quá nhỉ, nhưng tối nay tôi bận rồi.
- Cảm ơn nhé. - Vài phút sau, Jennifer bị vây quanh bởi một đám luật gia mà cô đã cộng tác hoặc là đối thủ trên khắp đất nước. Cô là một nhân vật nổi tiếng và mọi người ai cũng muốn nói chuyện với cô. Phải mất hơn nửa tiếng Jennifer mới thoát họ ra được. Cô bước vội ra hành lang và khi cô đến gần lối ra, Adam đang tiến về phía cô, vây quanh là các phóng viên và cảnh sát mật. Jennifer định thoái lui nhưng đã quá muộn.
Adam đã nhìn thấy cô.
- Jennifer?
Trong khoảnh khắc cô đã định vờ như không nghe thấy anh gọi, nhưng cô không thể làm anh bị ngượng trước đám đông. Cô sẽ chào anh thật nhanh và tiếp tục đi.
Cô thấy Adam tiến đến gần, vừa đi vừa nói với đám phóng viên:
- Tôi không có gì để nói thêm nữa, thưa quý ông quý bà.
Một giây sau Adam đã cầm tay cô, nhìn sâu vào mắt cô và dường như mới gặp nhau ngày hôm qua. Họ đứng trong hành lang, vây quanh họ là bao nhiêu người nhưng họ cảm thấy như chỉ có hai người. Jennifer không biết Adam và cô đã đứng đó nhìn nhau bao lâu.
Cuối cùng Adam thốt ra:
- Anh nghĩ là chúng ta nên uống một chút gì đi.
- Tốt hơn hết là chúng ta đừng uống gì. - Cô phải ra khỏi chỗ này ngay.
Adam lắc đầu:
- Không được!
Anh khoác vai cô, và dẫn cô tới tiệm giải khát đông nghịt. Họ tìm một chiếc bàn ở cuối phòng.
- Anh gọi điện và viết cho em biết bao nhiêu lần, - Adam nói. - Em không hề gọi lại cho anh và những bức thư của anh bị gửi trả lại.
Anh nhìn cô, mắt đầy vẻ dò hỏi. Không một ngày nào anh không nghĩ đến em. Vì sao em lại biến đi như vậy?
- Đó là một phần trò ảo thuật của em. - Jennifer nói đùa.
Một người phục vụ tới bên họ. Adam quay sang Jennifer:
- Em uống gì?
- Em không uống đâu. Em phải đi đây, thật đấy, Adam ạ.
- Em không thể đi được. Hôm nay là một ngày lễ. Ngày kỷ niệm cuộc cách mạng.
- Của họ hay của chúng ta?
- Có gì khác nhau nào? - Anh quay sang người phục vụ - Hai cốc-tay.
- Không. Em… - Thôi được, cô nghĩ, một cốc thôi. - Cho tôi cốc đúp, - Jennifer nói với vẻ liều lĩnh.
Người bồi bàn gật đầu đi.
- Em đọc nhiều bài báo nói về anh, - Jennifer nói. - Em rất tự hào về anh đấy, Adam ạ.
- Cám ơn em, - Adam ngập ngừng. - Anh cũng hay đọc nhiều về em.
Cô nhận thấy có điều gì không thoải mái trong giọng nói của anh.
- Nhưng anh không tự hào về em chứ gì.
- Hình như em có quá nhiều khách hàng làm cho mafia đấy!
Jennifer bắt đầu thấy khó chịu.
- Xin anh đừng lên lớp em nữa.
- Không phải vậy đâu, Jennifer. Anh lo cho em. Uỷ ban của anh đang điều tra Michael Moretti và bọn anh sẽ tóm được hắn thôi.
Jennifer nhìn quanh tiệm đầy luật sư đang ngồi.
- Vì Chúa, Adam, chúng ta đừng nói đến chuyện đó, nhất là lại ở đây.
- Vậy thì ở đâu?
- Chẳng ở đâu cả. Michael Moretti là khách hàng của em. Em không thể bàn chuyện của anh ta với anh được.
- Anh muốn nói chuyện với em, ở đâu được nhỉ?
Cô lắc đầu:
- Em đã nói với anh là em…
- Anh phải nói về chuyện giữa chúng ta.
- Không còn chúng ta nữa đâu! - Jennifer bắt đầu đứng lên.
Adam cầm tay cô.
- Đừng đi. Anh không thể để em ra đi được đâu, ít nhất là trong lúc này.
Jennifer miễn cưỡng ngồi xuống. Adam nhìn cô chăm chú.
- Có bao giờ em nghĩ đến anh không.
Jennifer ngẩng lên nhìn anh và cô không biết nên cười hay khóc. Cô có bao giờ nghĩ đến anh không! Anh sống trong căn nhà của cô. Cô hôn anh mỗi buổi sáng, làm bữa ăn sáng cho anh, đi bơi thuyền cùng anh và yêu anh.
- Có… - Cuối cùng Jennifer nói. - Em có nghĩ đến anh.
- Anh thật mừng vì điều đó. Em sống có hạnh phúc không?
- Tất nhiên. - Cô biết là mình đã nói ra câu ấy quá vội vã. Cô cố nói giọng bình thường. - Công việc làm ăn của em tốt đẹp, em có nhiều tiền, em hay đi đây đó, em gặp nhiều người đàn ông hấp dẫn. Vợ anh dạo này thế nào?
- Cô ấy khoẻ, - Anh nói nhỏ.
- Thế còn con gái anh?
Anh gật đầu và khuôn mặt lộ vẻ tự hào. - Samantha thật tuyệt vời. Nó lớn nhanh ghê.
Cô bé bằng tuổi Joshua.
- Em đã lập gia đình chưa?
- Chưa.
Họ im lặng hồi lâu và sau đó Jennifer cố gắng tiếp tục câu chuyện, nhưng cô đã chần chừ quá lâu. Đã quá muộn. Adam nhìn vào mắt cô và anh hiểu hết mọi chuyện ngay lập tức.
Anh nắm chặt bàn tay cô.
- Ôi, Jennifer. Ôi, em yêu quý của anh. - Jennifer thấy máu như dồn hết về mặt.
Cô biết đây là một sai lầm ghê gớm của mình.
- Em phải đi đây, Adam. Em có hẹn rồi mà.
- Bỏ cuộc hẹn ấy đi, - anh van nài.
- Em xin lỗi, không thể được anh ạ.
Tất cả những gì mà cô muốn bây giờ là ra khỏi nơi đây và cùng với con trai bay ngay về nhà.
- Anh định bay về Washington chiều nay. Anh có thể bố trí ở lại sáng mai nếu tối nay chúng ta gặp nhau.
- Ồ không, không đâu?
- Jennifer, anh không để em lại bỏ đi nữa đâu, không thể như thế này được. Chúng ta cần nói chuyện. Hãy ăn tối với anh.
Anh bóp chặt tay cô hơn nữa. Cô nhìn anh và cố gắng chống cự với tất cả sức lực của mình và thấy yếu dần.
- Đừng anh Adam, - Cô năn nỉ. - Chúng ta không được để mọi người nhìn thấy đi cùng nhau. Nếu anh đang săn đuổi Michael Moretti…
- Chuyện này chẳng có gì liên quan đến Michael Moretti cả. Một người bạn đã hứa cho anh mượn chiếc thuyền của anh ta. Chiếc thuyền có tên là Paloma Blanca. Nó đang đậu ở câu lạc bộ bơi thuyền. Tám giờ tối nhé?
- Em sẽ không đến đâu.
- Anh sẽ đến. Và anh sẽ đợi em.
***
Phía bên kia căn phòng, Nick Vito đang ngồi với hai cô gái điếm Mêxico mà một người bạn vừa giới thiệu cho hắn. Cả hai đều xinh đẹp, táo tợn và vị thành niên, đúng kiểu mà Nick Vito thích. Bạn hắn hứa là các cô gái sẽ rất đặc biệt và hắn nói đúng. Họ mơn man thân thể hắn, thì thào hứa hẹn khoái lạc vào tai hắn, nhưng Nick Vito không nghe họ. Hắn đang nhìn ngang căn phòng tối, nơi Jennifer Parker và Adam Warner đang ngồi.
- Chúng ta lên phòng anh đi, - một cô gái đề nghị Nick.
Nick Vito muốn đến chỗ Jennifer và người đàn ông lạ mặt đang ngồi để chào họ, nhưng hai cô gái đã luồn tay xuống giữa hai đùi hắn và sờ nắn rất khêu gợi. Hắn bắt đầu thấy rạo rực phát điên lên.
- Ờ chúng ta lên gác đi, - Nick Vito nói.


Nguồn: http://www.sahara.com.vn/