17/4/13

Nói dối và hẹn hò trực tuyến (C15-16)

CHƯƠNG XV
Khoảng thời gian tuyệt vời: Tìm kiếm cậu bé hư ...


Buổi sáng tiếp theo, Lucy thức dậy khi có cái gì đó ẩm ướt lướt trên má cô. Cô mở mắt và nhìn chằm chằm vào khuôn mặt có lông màu đỏ và đôi mắt nâu lớn đang nhìn cô. Mille liếm má cô, Lucy lùi lại. "Eo ôi," cô nói khi chùi nước bọt của Mille trên mặt. Cô liếc nhìn chiếc gối trống bên cạnh và ngồi dậy, giữ chặt tắm drap sọc xanh trắng phía trên bờ ngực trần.

Sau khi cô và Quinn làm tình ở bàn bếp, họ đặt món ăn nhanh và cùng xem chương trình Cold Case Files. Cô phát hiện ra rằng Quinn yêu thích chương trình được phát lại NYPD Blue, nhưng trong khi xem anh luôn chỉ vào tivi và hét lên, "Không bao giờ xảy ra điều đó!" hay "Không ai lại thẩm vấn khi đứng trên xác chết như thế".

Sau bản tin mười giờ, cả hai cùng đi tắm. Họ sát xà phòng cho nhau, chà sát và chạm khắp người nhau. Họ lại làm tình lần nữa ở phòng tắm. Sau đó leo lên giường Quinn và rơi vào giấc ngủ mệt lừ. Khoảng ba giờ sáng, Quinn lại đánh thức cô và cả hai làm tình thêm lần nữa. Anh thật ngọt ngào và nhẹ nhàng. Điều này làm trái tim cô vỡ tung vì không thể chứa đựng cảm xúc của cô trong một nơi chật hẹp như thế. Họ đã làm tình với nhau bốn lần. Bốn lần tuyệt vời. Nó càng tuyệt vời hơn vì cô yêu anh.

Cô yêu anh nhưng không có nhiều manh mối cho việc anh cảm nhận thế nào về cô. Ồ, cô biết được anh bị cô thu hút và anh cũng thích cô. Cô không chắc điều đó có nghĩa là gì - về lâu về dài. Quỷ tha ma bắt là cô cũng không chắc về tương lai gần sau khi cô an toàn trở về nhà. Đối với anh, đêm qua có thể chỉ là tình dục.

Cô nghe thấy một tiếng thì thầm và tiếng gì đó như tiếng của băng tải. Cô nhìn khắp phòng tìm quần áo và nhớ lại lần cuối nhìn thấy nó là ở sàn phòng tắm. Cô trần truồng bước xuống giường. "Mày không được nghĩ về điều đó," Lucy cảnh báo Millie khi cô bước vào phòng tắm lớn. Áo quần của cô không ở đó. Cô quấn mình trong khăn tắm, đi dọc theo hành lang đến phòng dành cho khách. Cô thay khăn tắm bằng chiếc áo choàng vải bông màu hồng của cô và đi theo tiếng nện đến phòng ngủ thứ ba. Nội thất trong phòng gồm một bàn làm việc, một dụng cụ tập đẩy tạ và nguyên nhân của sự ồn ào. Anh mặc quần soóc màu xám, với máy nghe nhạc iPod được gắn quanh cánh tay và tai nghe gắn ở tai. Anh đang chạy bộ trên máy tập. Tóc anh dính chặt vào phía sau gáy. Và với mỗi bước chạy, đáy quần soóc của anh lại hắt nhẹ lên phía trước.

Lucy đi vào phòng và ngồi lên chiếc ghế được lắp dụng cụ đẩy tạ. Cô vắt chéo chân và ngồi ngắm làn da mịn màng của anh, sự chuyển động của các cơ, vết lõm nhẹ của xương sống. Ngoài tiếng xoạt xoạt của chiếc máy tập, hình như anh đang nói chuyện với chính mình. Cô lắng nghe kỹ hơn và mỉm cười.

Chúa ơi. Anh đang hát. Và chả hay tí nào. Nói thật, nó khá tệ. Tệ đến nỗi ban đầu cô không thể nhận ra bài hát đó là gì nữa cơ. Có thể anh đang hát về việc rơi vào một điều gì đó, và khi anh gặp phải một nốt khá tệ, Lucy bật cười. Cô không thể ngăn được điều đó.

Dây của máy iPod vung vẩy khi anh quay đầu lại nhìn qua vai. "Ôi Chúa ơi," anh kêu lên, nắm chặt tay cầm, và để chân hai bên máy tập đi bộ. Nó vẫn tiếp tục chạy mà không có anh. Anh kéo tai nghe ra khỏi tai.

"Em ở đó bao lâu rồi?"

"Cũng đủ lâu."

Anh tắt máy tập, với lấy chiếc khăn lông màu trắng đang được mắc ở tay cầm. Anh vừa lau mặt vừa nói.

"Ồ, điều đó thật tệ."

Cô cố không mỉm cười. Cô thật sự làm được.

"Điều tốt là anh trông rất đẹp trai."

Anh đưa khăn lên lau đầu, rồi quàng nó quanh cổ. Anh đi đến phía trước mặt cô.

"Có phải em nói là anh có giọng hát thật kinh khủng không?"

"Ừ."

Hai chân cô đung đưa lên xuống khi mắt cô nhìn vào các bắp thịt săn chắc trên ngực anh.

"Anh đang nghe gì vậy?"

Ánh mắt anh chuyển từ khuôn mặt cô đến khe chữ V nơi áo choàng cô mở ra. "Velvet Revolver. Họ sẽ đến đây biểu diễn trong một vài tháng tới." Anh ngẩng đầu lên. "Em đi không?"

Chân cô ngừng đung đưa.

"Với anh à?"

"Không."

Anh khó chịu.

"Với Millie. Dĩ nhiên là với anh rồi ngốc ạ."

"Như một cuộc hẹn hò thật sự ư?"

Anh nhún đôi vai trần.

"Ừ. Tại sao không?"

Buổi biểu diễn sẽ diễn ra trong ba tháng tới. Như thế có nghĩa là hai người sẽ cùng gặp nhau trong ba tháng tới. Đêm qua với anh không chỉ là tình dục.

"Em sẽ đi. Anh thực sự hẹn hò khi nào?"

Anh lấy khăn lau ngực.

"Không tính những lần hẹn hò qua Internet, anh nghĩ đó là khi Kurt sắp xếp cho anh một cuộc hẹn hò giả cách đây bốn tháng."

"Em ghét việc hẹn hò giả."

Anh treo khăn tắm lên xà ngang của thanh tạ. "Co ấy không tệ. Bọn anh đã không quen nhau." Anh tháo iPod ra khỏi cánh tay và đi đến phía bàn làm việc nơi anh đặt máy tính xách tay và các tập hồ sơ đang được mở ra.

"Em ghét việc phải ăn mặc đẹp và ra ngoài hẹn hò vì tất cả những gì anh nhận được sau đó lại thật mất thời gian."

Anh đặt máy nghe nhạc iPod xuống và cầm lên một tách cafe.

"Con mèo của cô ấy còn khó chịu hơn con mèo của em."

Lucy định mở miệng để bảo vệ cho Ông Snookums, nhưng sau đó cô im lặng.

"Anh ở trong nhà cô ấy bao lâu?"

Anh đưa tách cafe lên môi.

"Một lúc."

"Em nghĩ là anh không bắt đầu hẹn hò với cô ấy cơ mà."

Anh uống một ngụm dài, sau đó nói, "Bọn anh không. Khi anh đưa cô ấy về, cô ấy mời anh vào nhà và anh đã đi vào."

Lucy đứng dậy. "Thế mà khi em mời anh vào nhà, anh lại từ chối."

"Đó là vì anh muốn áp dụng với em mọi tư thế đã được chứng minh và một vài tư thế anh tự tạo ra." Anh đặt tách cafe xuống và đi về phía cô. "Nhưng lúc đó anh có gắn máy nghe lén ở người và không thể để em chạm vào anh được."

"Khi chúng ta ở cùng nhau."

"Lúc nào cũng thế sao?" cô thả tay xuống một bên hông.

Anh đứng yên, cách cô một vài bước chân. "Ừ. Em đã không nói gì khiến em phải xấu hổ. Nếu đó là điều khiến em lo lắng."

Cô nhớ lại về những lần hẹn hò trước và bỗng nhớ đến cái đêm ở hành lang. Đêm đó, cô đã chạm vào khắp người anh. "Máy nghe lén anh giấu ở đâu vào đêm em được cho là sẽ giết anh?"

Anh khoanh tay lại trước bộ ngực trần. Vẻ mặt anh biểu lộ cảm xúc mà cô đã từng thấy. Đó là biểu cảm khi anh không muốn trả lời cô. Cô không tin rằng cảnh sát đã mất công gài bẫy cô lại không lắp máy nghe lén khắp nhà. Cô không hiểu tại sao cô không nghĩ đến điều này trước đây - nó thật hiển nhiên. Có thể vì cô đã phải nghĩ đến các điều khác.

"Có các máy ghi âm được giấu trong nhà bếp, phòng khách và phòng ngủ của anh."

Cô cố nhớ về những gì cô đã nói vào tối hôm đó nhưng không thể. Cô quay mặt đi và đặt tay lên trán. Trái tim cô đập mạnh và mặt cô nóng bừng. Cảnh sát đã nghe được những gì? "Ôi, Chúa ơi, tối đó ... khi áo em được cởi ra và tay anh ... những gì chúng ta đã nói ... và ... "

"Không ai nghe được điều gì đâu." Quinn nắm tay và quay người cô lại đối mặt với anh. "Đó là lý do tại sao anh lại mang em vào sảnh. Anh không muốn ai nghe chúng ta. Anh chỉ muốn em cho một mình anh, không ai được nhìn thấy em."

Lucy cảm thấy như trái tim mình như ngừng đập. "Nhìn thấy?"

Anh ngửa đầu ra sau và vùi mặt vào hai bàn tay "Chó chết thật."

"Còn có cả máy quay phim sao?"

"Ừ." Anh buông hai tay ra khỏi mặt.

"Ôi trời!" Cô kéo ve áo sát với cổ và nắm chặt thắt lưng. "Những cái máy quay đó nằm đâu?"

"Máy thu âm và máy quay được gắn ở máy lọc không khí trrong bếp, ở chiếc đồng hồ giả trên mặt lò sưởi trong phòng khách, và ở đồng hồ điện tử bên cạnh giường của anh."

Cô lại nghĩ về đêm đó. Họ chưa bao giờ đi đến phòng ngủ của anh. Họ ăn tối trong bếp, và trong phòng khách họ đã hôn nhau và anh cởi áo len của cô ra. Cô há hốc miệng và đẩy mạnh vào bờ vai trần của anh. "Sao anh có thể làm điều đó với em?"

"Lucy." Anh nắm lấy phía trên cánh tay cô. "Anh xin lỗi. Bọn anh nghĩ... anh nghĩ em là Chết ngạt. Bọn anh nghĩ rằng nếu em... "

"Có bao nhiêu người theo dõi đêm đó?"

"Hai. Kurt và Anita ở trong xe tải đậu bên ngoài nhà."

Lucy nghĩ kỹ những lời Quinn nói và nhớ ra có thấy một chiếc xe tải đậu ở bên kia đường. Hai người ở trong xe đó đã xem anh lột trần và chạm vào ngực cô. Cô thật kinh tởm. "Ôi không. Ôi Chúa ơi, thế có nghĩa là có những cuốn băng ghi âm sao?"

"Ừ."

"Nó ở đâu?"

"Trong phòng vật chứng, anh có thể đoán được."

"Bao nhiêu người đã xem nó?"

Anh lắc đầu mình. "Anh không biết." Cô cố thoát ra khỏi anh, nhưng anh nắm chặt cô lại. "Nó không tệ như em nghĩ đâu."

"Anh đã xem chưa?"

"Chưa. Nhưng các máy quay phim không thể quay phía cuối hành lang được."

Lần này khi cô bước lùi lại, anh để cô đi. Lucy nhìn vào khuôn mặt đẹp trai của anh và cô cảm giác mắt mình cay xè. Cô không muốn khóc. Bên trong cô, sự giận dữ và bẽ bàng nhường chỗ cho cảm giác của sự phản bội. Việc Quinn không có sự lựa chọn nào khác không còn quan trọng. Anh đã cài bẫy cô, và bây giờ thì còn có thêm cuốn băng video quay cảnh cởi áo và chạm vào ngực cô. Tệ hơn nó ở đâu đó ngoài kia, những người đàn ông lạ mặt xem qua nó. "Em phải đi khỏi đây.�� Cô nói và bước vòng qua người anh. "Em đồng ý với đề nghị đưa cảnh sát đến ở nhà em." Cô rời phòng với cảm giác choáng váng. Có thể cô sẽ tìm cách nào đó để lấy lại cuộn băng. Hay nếu cô gọi cho luật sư, cảnh sát có thể trả chúng lại cho cô.

Cô bước vào phòng dành cho khách, quẳng chiếc vali rỗng lên giường. Cô sẽ đi vào sáng sớm mai.

"Lucy."

Cô quay lại, anh đang đứng ở cửa. Một lọn tóc đen rũ xuống trước trán khi anh nhìn cô. Sau tất cả mọi việc, một phần trong cô muốn được lao vào vòng tay anh và tha thứ cho những gì anh đã làm. Anh có thể khiến cô quên hết mọi việc trong giây phút anh ôm lấy cô. Cô yêu anh, và cô ước rằng mình chưa bao giờ gặp được anh.

"Hãy hứa với anh là em sẽ không đi cho đến khi anh về nhé."

Một lần nữa cô lại cảm thấy tủi nhục và trái tim cô như vỡ nát. Tất cả là do lỗi của cô vì đã yêu Quinn.

"Hứa với anh nhé." Anh lặp lại.

Cô cho rằng anh cần thời gian để thiết lập hệ thống an ninh ở nhà cô trước khi cô quay lại đó.

"Được thôi."

"Hứa với anh nhé." Anh cứ cố nài.

"Tin em đi." Một lần nữa cô lại trở nên ngốc nghếch khi thấy anh quan tâm.

Lucy quay lưng lại và mở chiếc vali ra. Cô nghe tiếng bước chân anh đi về phía cuối hành lang. Và một lúc sau, tiếng vòi hoa sen vang lên. Cô đóng cửa phòng lại và ngồi xuống giường. Mắt cô mờ lệ. Cô lấy tay áo lau những giọt nước mắt đang chảy dài trên mặt. Cô không muốn khóc. Cô không muốn để Quinn thấy cô khóc.

Cô nghĩ về đêm qua và cách anh chạm vào cô. Cô nghĩ về cách anh làm cô cảm nhận và cách hiện cô đang cảm nhận. Trong đầu, cô không thể phân tích được hai cảm giác đó. Chúng không hợp. Niềm vui và nỗi đau, từ khi yêu Quinn cứ được chuyển đổi liên tục, từ cực đỉnh của niềm vui sang tột cùng của nỗi đau.

Cô lắng nghe tiếng nước chảy, sau đó là tiếng vòi nước tắt. Cô đi đến tủ quần áo nhỏ, mở ngăn trên cùng và phát hiện chiếc áo đầm màu trắng và quần lót màu hồng bị lạc vào tối qua. Chúng đã được giặt, gấp và đặt cẩn thận trong ngăn kéo. Cô lấy chiếc áo và đưa lên mũi. Nó có mùi như áo sơ mi của Quinn. Một lần nữa, mắt cô mờ lệ. Cô lấy tay lau nước mắt. Ngay cả với mọi việc khác đang xảy ra trong cuộc sống của cô, Quinn và trái tim tan vỡ của cô vẫn luôn là mối quan tâm hàng đầu. Nghe có vẻ điên khùng, nhưng cô không thể chối bỏ được điều đó.

Cô nghe tiếng bước chân Quinn ở ngoài cánh cửa. Chúng dừng lại một lúc trước khi tiếp tục đi xuống cuối hành lang. Một lúc sau, cô nghe tiếng cửa gara mở và tiếng xe Jeep ra khỏi nhà. Khi anh quay về, cô chắc chắn mình sẵn sàng để ra đi.

Lucy đặt áo ngực, quần mày đen, một chiếc váy kaki, và một chiếc áo thun đen lên phía trên bàn trang điểm, sau đó bỏ hết áo quần của cô vào trong vali. Cô mở cửa và Millie đi theo cô vào phòng tắm.

"Ra ngoài", cô ra lệnh cho nó. Millie nằm xuống và ngẩng lên nhìn Lucy với đôi mắt buồn bã. "Được rồi", Lucy càu nhàu. Cô nhảy vào bồn tắm, gội đầu và tắm rửa. Sau khi xong, cô bước qua người Millie, đánh răng và sấy khô tóc. Cô cột tóc thành đuôi ngựa. Khi Quinn trở về, cô đang ngồi trên chiếc đi văng da, ăn mặc chỉnh tề và đợi anh.

Khuôn mặt anh hằn lên vẻ mệt mỏi và đau khổ. Anh mặc quần jean và áo sơ mi Quinn màu trắng. Cô đứng lên, chờ đợi anh sẽ đưa cô bản chi tiết về việc lắp đặt an ninh trong nhà cô. Thay vào đó, anh nắm lấy tay cô và đặt vào lòng bàn tay cô hai cuộn băng nhỏ. "Cái gì vậy?"

"Các cuộn băng được thu lại vào đêm căn nhà được nghe trộm."

Cô ngước nhìn lên. Khuôn mặt cảnh sát vẫn còn đó. Ánh mắt vô hồn, không cảm xúc. Ngoại trừ đôi mắt màu đen của anh. Anh không thể che giấu cảm xúc trong đôi mắt. Ẩn chứa bên dưới đó là sự nóng bỏng và sinh động, và một điều gì đó anh không thể kiểm soát được. "Làm thế nào anh lấy lại được?"

"Đừng hỏi anh." Anh thả tay xuống.

"Anh kiểm tra chúng chưa?"

Anh nhìn một lúc lâu trước khi nói. "Chưa."

"Quinn?" Anh chỉ nhìn chằm chằm vào cô, và lần này cô biết là anh sẽ không trả lời. Cô không thể đợi lâu hơn cho câu trả lời của anh, nhưng cô không cần điều đó. Sự im lặng của anh đã trả lời thay anh. Anh đã đánh cắp chúng khỏi phòng bằng chứng. Vì cô. "Nhưng nếu họ biết nó bị mất thì sao? Liệu anh có gặp phải rắc rối nào không? Hay thậm chí bị đuổi việc nữa?"

Anh vẫn tiếp tục nhìn cô.

"Liệu có ai biết nó bị mất không?"

"Chắc chắn có. Em càng biết ít về điều đó thì càng tốt."

"Em phải làm gì với chúng đây?"

"Làm những gì em muốn. Nhưng anh khuyên em nên phá hủy và quên đi việc em đã nhìn thấy chúng."

"Như thế chẳng phải là phá hủy bằng chứng sao?"

Anh nhún một bên vai. "Thì đúng là thế."


Cô nhìn xuống những cuộn băng trên tay mình. "Anh có chắc đây là chúng không?"

"Chúng đã được dán nhãn, vì thế anh tin là chúng."

"Nhưng anh không chắc chắn cơ mà."

"Em muốn xem không?"

Cô không thực sự muốn xem. Nhưng cô muốn chắc rằng đúng cuộn băng cô cần. Cô đưa chúng cho anh.

"Vâng."

Anh chỉ tay về phía đi văng. "Em ngồi yên ở đó nhé." Anh bước ra khỏi phòng. Sau khi quay lại, anh mang theo một cái máy quay video. Anh lắp nó vào tivi và cho một cuộn băng vào bên trong.

Cô muốn biết liệu anh có bị đuổi việc không. Câu trả lời là, Dĩ nhiên là có. Nếu bị bắt, anh có thể bị buộc tội trộm vặt. Nhưng vì cuộn băng này không còn có ích cho vụ Chết ngạt, chắc chắn anh sẽ bị đình chỉ việc phá án.

Quinn bắt đầu mở cuộn băng, sau đó anh đi lại và ngồi vào chiếc ghế sát bên cô. Trên màn hình tivi, hình ảnh đen trắng bắt đầu hiện ra. Lucy nghiêng người về phía trước để xem khi hai người họ cùng nhau ăn tối và nói về mọi thứ từ thời tiết cho đến các vấn đề chính trị.

Trong quá khứ, anh từng lạm dụng các nguyên tắc, nhưng anh chưa bao giờ hoàn toàn phá vỡ chúng. Anh yêu công việc của mình. Và nếu bất cứ ai nói rằng anh trộm bằng chứng, anh sẽ mắng thẳng vào mặt họ. Nếu họ nói anh làm điều đó vì một người phụ nữ, anh sẽ bảo họ là người cực kỳ điên khùng. Nhưng khi anh bối rối và nói cho Lucy nghe về những cuốn băng. Và cô nhìn anh như thể anh vừa giết chết con mèo của cô vậy. Một phút trước, cô còn đang nhìn anh như thể cô muốn nhảy bổ vào anh. Ngay sau đó anh đã đâm vào trái tim cô. Anh sẽ không làm bất cứ điều gì để cô phải nhìn anh như phút trước đó.

Khi anh ra khỏi nhà, anh mang theo lá thư cuối cùng của Chết ngạt. Anh gửi nó cho các nhân viên ở phòng thí nghiệm nhằm tìm kiếm bất cứ dấu hiệu gì trên đó vào sáng nay. Dù sao anh dự tính đem nó đến văn phòng vào ngày hôm nay. Điều mà anh không dự tính làm là trở thành tên ăn trộm bằng chứng, cho đến khi nhìn vào đôi mắt đầy nước mắt của cô. Vào khoảnh khắc anh bước ra cửa trước, anh biết đó là những gì anh nên làm.

Anh là một thằng ngốc. Anh đã làm cho công việc mình gặp rắc rối chỉ vì một người phụ nữ. Và người đó sẽ chẳng bao giờ tha thứ cho anh vì anh đã cởi trần cô trước một máy quay giấu kín. Anh đã mạo hiểm có thể bị đình chỉ công tác chỉ vì một người phụ nữ và người đó đang ngồi cứng như khúc gỗ kế bên anh. Người phụ nữ làm cho anh muốn một điều gì đó mà anh đã từ bỏ. Một điều mà anh đã thuyết phục chính mình rằng tốt hơn hết là không có nó trong cuộc đời mình.

Quinn xem các hình ảnh của họ trên màn hình tivi khi họ ăn tối cùng nhau, nói chuyện như thể họ chỉ là hai người mới bắt đầu quen biết nhau. Anh không nhớ nhiều về món ăn bằng chiếc áo len và chiếc váy da của cô. Rồi cô mang ra một chiếc bánh kem sô cô la. Anh nhớ lại cảm giác khi nhìn cô cho nĩa vào miệng.

"Đôi khi sô-cô-la còn tuyệt hơn cả sex." Tiếng cô phát ra từ tivi.

"Cưng à, không có gì tốt hơn sex cả." Anh nói.

Cô đặt nĩa lên đĩa và đẩy nó sang một bên. "Em đoán điều đó còn phụ thuộc vào cơ sở của sự so sánh."

Anh đứng lên và nói với một giọng rất quyến rũ mà anh khó lòng nhận ra. "Đến đây nào." Từ phía xa của căn phòng, Quinn nhìn thẳng vào màn hình, đang chiếu đến đoạn anh choàng tay ôm Lucy. "Để anh cho em một vài điều tốt để em so sánh nhé." Sau đó, anh hôn cô và nó thật nóng bỏng theo như anh nhớ. Năng lượng nhục dục lan tỏa từ màn hình tivi ra khắp phòng khách và Quinn cảm thấy hơi nóng khi xem nó. Anh đưa mắt liếc nhìn Lucy để xem cô có cảm giác như anh không. Lông mày cô hạ thấp xuống. Cô dường như đang bực tức hơn là hưng phấn.

"Em cần sử dụng nhà vệ sinh." Tiếng cô phát ra từ cuộn băng, và Quinn quay lại nhìn vào màn hình. Cô đi ra khỏi khung hình và Quinn đi theo. Đoạn băng về những hành động nhạy cảm đã hết, Quinn đứng dậy và mở cuộn băng thứ hai. Anh nhấn nút Play và quay trở về lại ghế.

"Anh lục túi của em sao?"

Anh đưa mắt nhìn cô. "Ừ. Và em mang đủ thứ lẩm cẩm theo bên mình."

Cô khoanh tay dưới ngực. "Đó là cách anh biết được về chai xịt cay."

Trên màn hình, Quinn bỏ lại tất cả vào túi, sau đó đi ra đứng giữa phòng khách. Anh ngước lên khi cô đi vào phòng. Ánh mắt đen nhánh đi theo từng bước chân cô. Ngay cả khi màn hình chỉ là một màu đen và trắng, anh vẫn có thể thấy được sự ham muốn trong mắt mình. Anh nghĩ cô là một kẻ giết người, và anh vẫn muốn có được cô.

Trên đoạn phim, cô đang nhìn vào camera và nói với anh rằng cô không nghĩ họ nên quan hệ với nhau. Từ phía sau cô, ánh mắt anh cũng nhìn trực tiếp vào camera, mặc dầu anh biết họ đang nhìn vào tấm gương phía trên lò sưởi.

Anh xem hai tay anh di chuyển dọc xuống hai cánh tay và nắm lấy eo cô. "Em nói cho anh khi nào thì ngừng nhé." Anh nói và kéo cô vào lại trong vòng tay mình. "Em không thoải mái khi anh hôn ở đây sao?" Anh hôn vào phía cổ cô và cô lắc đầu.

"Thật tuyệt. anh thích được hôn em ngay đây. Làn da em ở đây thật mềm mại và tóc em có mùi thơm của các loại hoa và trông như ánh nắng vậy." Anh cho tay vào cạp váy và kéo nó xuống. Cô nghiêng đầu sang bên phải, và anh mút vào một bên cổ cô. Anh lướt những ngón tay của mình vào bên dưới gờ áo đến ngực cô. Mi mắt anh trĩu nặng và không thể nào lầm lẫn được sự ham muốn phản chiếu qua đoạn băng.

Lúc này, Quinn không biết anh cảm thấy gì nhiều hơn, xấu hổ hay bị kích thích. Anh xấu hổ bởi những gì anh nói. Nhưng lúc đó, việc bàn tay anh di chuyển lên xuống và những ngón tay cái chạm vào đầu ngực cô là điều gợi tình nhất mà anh từng làm. Gợi tình gấp một trăm lần so với việc xem phim khiêu dâm. Trên màn hình, cô thở một cách khó khăn và mi mắt nhắm lại khi hai bàn tay anh cụp vào bầu ngực cô.

"Đầu vú của em căng cứng." Anh thì thầm vào một bên cổ cô. "Như của một người phụ nữ đang muốn làm tình vậy."

Cô quay người lại và vòng tay quanh cổ anh. Và họ hôn nhau, anh luồn một bàn tay vào bên dưới cạp váy và áp mạnh lòng bàn tay vào lưng cô. Bàn tay còn lại di chuyển lên xương sống, sau đó anh nắm và kéo áo ra khỏi người cô.

"Anh thích phụ nữ trong những bộ đồ ren." Anh thì thầm và đưa một tay lên chạm vào gờ làm bằng ren của chiếc áo ngực với những đầu ngón tay. "Em thật xinh đẹp, em khiến anh như muốn quên đi."

"Quên đi điều gì?"

"Rằng anh nên thưởng thức nó từ từ. Rằng anh không muốn làm nó mất hứng bằng cách vội vàng trong mọi việc." Anh trả lời và áp mạnh vào ngực cô. "Nhưng đã lâu lắm rồi." Anh ép hai bầu ngực cô lại với nhau và hôn lên kẻ sâu giữa bầu ngực. "Sao em lại trông như thế này? Việc này sẽ dễ dàng hơn nếu em không quá đẹp. Nếu anh không muốn em quá nhiều đến nỗi anh không thể nghĩ được gì ngoài việc lột trần em ra."

Anh hôn cô và đưa hai tay xuống bên dưới đùi cô. Sau đó, anh nhấc cô lên, hai chân cô vòng quanh eo anh. Anh cùng cô bước đi ra khỏi khung hình, và đoạn băng vẫn tiếp tục chạy, trên màn hình chỉ còn một căn phòng trống. Phần âm thanh vẫn tiếp tục, cả căn phòng tràn ngập tiếng rên nhẹ nhàng một cách rõ ràng, và Quinn sững sờ vì điều đó. "Chết tiệt thật. Anh không nghĩ là máy thu âm có thể thu được những gì đang diễn ra ở hành lang."

Lucy không nói gì. Hai bàn tay cô đặt trên lòng khi họ lắng nghe tiếng Quinn vang lên từ cuốn băng "Không có gì ở đây chỉ có mỗi Lucy." Anh nghe tiếng của chính mình. "Em muốn anh, và anh muốn làm tình với em cho đến khi em không thể đi đâu được trong một tuần. Không thể nghĩ. Không thể làm bất cứ điều gì ngoài việc rên rỉ gọi tên anh. Em muốn điều đó không, Lucy?"

Được rồi, điều đó hơi xấu hổ một chút. Tiếng thở vang lên trong đoạn băng, "Em muốn."

Tiếp theo là sự im lặng, sau đó là tiếng rên rỉ của anh, "Anh sẽ giúp em, Lucy." Những gì cô nói thật khó hiểu và rồi tiếng Quinn lại vang lên. "Đúng rồi, chạm vào đó, như thế. Em sẽ không có một mình đâu. Ôi, lạy Chúa, điều này thật tuyệt. Anh sẽ giúp em. Anh sẽ cho em tất cả những gì em cần."

Chúa ơi, điều này thật quá xấu hổ. Anh có thể cảm thấy cổ mình như bốc cháy. Anh không nhớ về việc nói rằng anh sẽ giúp đỡ cô. Anh quá say mê cô. Vì thế lúc đó anh chỉ biết rằng anh có thể giúp cô sửa chữa. Như thể việc giết người có thể cứu chữa được.

Trong đoạn băng, tiếng chuông điện thoại vang lên cùng những âm thanh đến từ phía cuối hành lang, tiếng rên rỉ khàn khàn của anh và tiếng thở nhẹ của cô.

Ngồi đó lắng nghe, Quinn như muốn bùng nổ. Anh quay đầu sang nhìn Lucy, nhưng ánh mắt cô lại nhìn thẳng vào màn hình.

"Em xin lỗi." Cô nói. "Em không tính làm như vậy."

"Em được tạo ra cho điều này." Tiếng điện thoại ngừng reo, và bắt đầu vang lên một lần nữa. "Chó chết! Anh sẽ quay trở lại ngay." Hình ảnh Quinn lại xuất hiện khi anh đi vào phòng khách. Anh nhấc chiếc điện thoại không dây kề bên chiếc đi văng lên và kẹp nó vào giữa vai và một bên mặt. "Vâng?"

"Vì tôi đang bận." Anh hét vào điện thoại khi hai tay anh đang cài lại nút quần. "Cái gì?" Hai bàn tay anh chững lại trước khi nắm chặt chiếc điện thoại. "Các người đang đùa phải không?" Anh quay mặt ra phía hành lang. "Hãy nói là các người đang đùa với tôi."

Một vài giây sau đó, Quinn ép Lucy ra khỏi nhà, sau đó cuốn băng kết thúc và màn hình tivi trở về trạng thái tĩnh.

Một nếp nhăn xuất hiện trên trán cô, Lucy quay sang nhìn anh. "Tại sao anh làm thế, Quinn?"

Anh nghĩ mình sẽ làm cho cô hiểu rõ. Nhưng hoàn toàn ngược lại. "Bọn anh có lý do để tin rằng em là Chết ngạt. Và bọn anh ..."

"Không." Cô cắt lời anh. "Tại sao anh nói với em là anh sẽ giúp em?"

Anh quay mặt sang hướng khác.

"Không ai lại đi giúp một kẻ giết người hàng loạt cả." Cô nói.

"Ừ. Anh biết." Anh có thể cảm nhận được hai tai mình đang nóng lên.

"Anh có đưa ra đề nghị giúp đỡ với các nghi phạm khác mà anh hẹn hò không?"

"Không. Mọi việc không đi xa đến thế với những người khác." Anh quay lại nhìn vào mặt cô. "Anh không chạm vào họ như cách anh chạm vào em." Bây giờ điều đó còn có ý nghĩa gì nữa đâu? Chắc chắn cô sẽ làm bẽ mặt anh trước khi đá văng anh ra vỉa hè. Sau đó cô sẽ trả cuốn băng cho Trung uý Mitchell và anh sẽ bị sa thải.

Nhưng cô đã làm một điều khiến anh ngạc nhiên quá đỗi. Cô leo vào lòng anh, hai tay ôm lấy mặt anh và nói, "em nghĩ anh thích em ngay cả khi anh nghĩ em sẽ giết anh."

Anh nhìn vào đôi mắt xanh biếc của cô. "Một chút."

Cô mỉm cười và trượt hai tay xuống ngực anh. "Em nghĩ là anh sẽ không bao giờ nói dối em điều gì nữa."

Anh nắm lấy hai chân cô, kéo cô sát vào mình hơn. Anh biết những gì cô muốn nghe. Nhưng anh không thể nói dối cô thêm được nữa. "Anh thích em, Lucy. Rất thích. Khi anh không ở bên em, anh toàn nghĩ về em. Anh thích em ở bên cạnh anh. Chúng ta hợp nhau. Tình dục thật nóng bỏng. Em khiến anh muốn điều mà anh chưa bao giờ nghĩ là mình có thể."

"Điều đó là gì?"

"Chính em." Anh nhìn vào mắt cô và thú nhận, "Một cuộc sống khác ngoài công việc của anh."

Hai tay cô lướt lên ôm cổ anh. "Sao anh lại không có những điều đó được? Tối qua anh đã nói là em sẽ không đi đâu cả mà."

"Anh không nên nói điều đó.Và anh không thể tin bây giờ anh đang nói về nó. Nhưng em không ở đây với anh vì em có nhiều lựa chọn khác. Anh đã thấy các mối quan hệ phát triển vì các tình huống căng thẳng và bi kịch, và đôi khi chúng không thể kéo dài trước các thử thách."

Cô kéo áo anh ra khỏi quần jean và đẩy nó lên ngực anh. "Nếu chúng ta gặp nhau trong hoàn cảnh bình thường, nó vẫn có thể không kéo dài được."

Anh nắm chặt lấy tay cô trước khi nó đi quá xa và anh biết rằng anh không thể ngừng lại được. "Đúng vậy, nhưng tình huống này lại khác xa bình thường."

"Anh đang cố tỏ ra danh dự sao?"

"Ừ."

"Đừng thế." Cô kéo áo anh ra khỏi đầu và quăng nó lên sàn. "Em nghĩ em thích anh nhất khi anh chả đứng đắn chút nào cả. Khi anh mất kiểm soát. Khi anh sẵn sàng hi sinh tất cả vì một người phụ nữ anh nghĩ có thể sẽ giết chết anh. Em thích khi anh không thể không trở nên người xấu."

Anh tắc lưỡi và đẩy váy cô cao lên. Cô thích anh nhất khi anh không cố làm điều đúng đắn, phải vậy không?

Chết tiệt, việc trở thành một người đàn ông tốt mới khó làm sao. Trở thành đàn ông xấu lại quá dễ dàng.

CHƯƠNG XVI
Fan cuồng: Tìm kiếm đối tượng của sự ám ảnh ...


Sáng hôm sau, Quinn đứng trước gương trong phòng ngủ, mặc áo quần đi làm như những ngày trước đây trong bốn năm qua. Nhưng sáng nay anh lại có khán giả. Cô vòng chân ngồi giữa giường, uống cà phê và mặc áo sơ mi của anh. Sau khi làm tình với nhau ngày hôm qua , cô trả lại cho anh các cuộn băng và chúng được trả lại phòng vật chứng .

Một giờ trước, anh thức dậy với cô trong vòng tay của anh. Đó không hẳn là một cách thức dậy tồi tệ. Đặc biệt là vào sáng thứ hai. Đặc biệt là kể từ khi anh biết rằng ngày này sẽ là một ngày tồi tệ của anh một khi anh đi làm.

Anh nhét đuôi áo sơ mi vào chiếc quẩn màu xám và liếc nhìn Lucy qua gương. Ánh mắt cô nhìn thẳng vào hai tay đang kéo khoá quần của anh, "Anh cần nói cho em biết điều này,"anh nói , bắt đầu cuộc hội thoại anh từng sợ hãi kẻ từ lúc anh đọc bức thư mới nhất của Chết ngạt.

Cô nhìn lên, ánh mắt hai người gặp nhau trong gương. "Điều gì vậy?"

"Một khi Trung uý Mitchell và các thám tử khác đọc lá thư mới nhất, họ sẽ muốn sử dụng em để lôi thủ phạm ra ngoài sáng. Tuần qua bọn anh đã nói về điều này và nếu em là một người nào khác, anh sẽ đồng ý với họ. Anh sẽ nói chuyện để em lộ diện trên các phương tiện truyền thông hoặc có thể có mặt trong buổi ký tặng sách. Nhưng em không phải là người nào khác. Không phải đối với anh, và anh muốn em biết rằng, em không phải làm bất cứ điều gì."

Cô duỗi chân ra . Ánh mắt Quinn nhìn theo sự chuyển động lên xuống của chiếc áo sơ mi trên đôi chân trần của cô và đằng sau khi cô leo ra phía gờ giường. Cô đặt tách cà phê lên bàn trang điểm và đi đến trước mặt anh, "Em cũng đã nghĩ đến điều này," cô nói khi đưa tay về phía trước, cài nút áo cho anh. "Em muốn làm bất cứ điều gì để cuộc sống em quay trở lại càng sớm càng tốt." Cô liếc lên nhìn anh, sau đó trở lại cài những chiếc nút áo. Đỉnh đầu cô nằm bên dưới cằm anh. "Nhiều như em thích ở đây với anh, em muốn cuộc sống thường nhật của mình quay trở lại. Em muốn anh và em được ở ên nhau như những người bình thường".

"Bình thường như thế nào?" anh hỏi phía trên đỉnh đầu cô.

"Anh mời em đi chơi nhưng không phải vì đó là công việc của anh mà vì anh muốn được ở bên em. Khi anh đón em, em sẽ bắt anh đợi trong khi em thử các đôi giày, như trong cuộc hẹn hò thực sự vậy." Cô ngước nhìn lên. "Chúng ta sẽ làm những việc mà người bình thường sẽ làm trong ngày đầu hẹn hò. Chúng ta đã bỏ khá nhiều trong các bước đó. Em biết nghe có vẻ cổ hủ. Đặc biệt liên quan đến việc em đã lên giường với anh một cách nhanh chóng. Nhưng em đoán là em muốn anh, anh biết đó, tán tỉnh em."

Anh tặc lưỡi."Anh nhớ lại mình đã tán tỉnh em như thế nào vào tối qua." Cô quắc mắt khi anh vòng tay qua eo và kéo cô vào người anh. "Được rồi." Anh hôn lên đỉnh đầu cô. "Khi việc này kết thúc, anh sẽ đến đón em và em có thể bắt anh chờ khi em thay giày hàng triệu lần. Em có thể hành hạ anh bằng cách thử hết bộ này dến bộ khác và hỏi ý kiến anh. Mặc dầu chúng ta điều biết là ý kiến của anh không quan trọng. Và ngay cả khi anh không muốn nói dối để lôi kéo em lên giường, anh thậm chí nói với em rằng em lái xe thật tuyệt."

Cô cố không cười." Và anh sẽ tốt với Snookie nhé?"

Hôm qua, khi họ đến nhà Lucy cho mèo ăn, Quinn đã giẫm vào đuôi con mèo chết tiệt ấy. Đó chắc chắn là một tai nạn thôi, nhưng anh không chắc Lucy tin mình. "Anh thề đó chỉ là một ai nạn thôi," Anh nhắc cô. "Anh không thấy nó mà."

"Sao anh không thể thấy được một con mèo nặng chín ký nằm giữa sàn nhỉ?"

Vì lúc đó anh đang mải mê ngắm ngực Lucy khi cô đang đổ thức ăn cho Snookie. Anh ôm chặt cô vào lòng. "Trong tương lai, anh sẽ quan sát cẩn thận nơi anh bước đi."

Cô tựa sát vào vai anh và nói, "Em muốn cuộc sống em quay trở lại, Quinn à. Em muốn được trở lại là người bình thường. Nếu điều đó buộc em phải tổ chức họp báo hay xuất hiện trong buổi ký tặng sách, Hãy làm điều đó càng sớm càng tốt anh nhé."

"Em có chắc không?"

"Cô gật đầu và bước lùi lại. "Em chắc. Em không sợ nhiều bằng việc em bực mình." Ánh mắt cô bừng sáng lắp lánh. Đó là điều anh chưa từng thấy kể từ ngày anh ngồi trong xe cô và nói cho cô biết là Millie là con chó của anh. Anh vui vì lại thấy nó một lần nữa. "Ẳ ta phải bị đánh bại."

Anh vui ánh mắt đó không chiếu thẳng vào anh.

Quinn đến sớm mười phút trước giờ làm, chuẩn bị báo cáo cho Trung uý Mitchell về những bước tiến triển mới nhất của vụ án, nhưng được thông báo là trung uý đang họp và sẽ không có mặt trong văn phòng cho đến đầu giờ chiều. Quinn cảm thấy giảm bớt ít gánh nặng. Anh được thoát nguy hiểm trong vòng vài giờ nữa.

Vào lúc chín giờ mười phút, một nhân viên dấu vân tay bước vào phòng họp, cười tít mắt. "Bọn tớ có được dấu vân tay từ bì thư mới nhất," anh ta nói. "Nó khớp với dấu vân tay từ ghế trong xe của Robert Patterson."

Quinn ngửa đầu ra sau nhắm mắt lại. "Tạ ơn Chúa." Cuối cùng họ cũng có mối liên hệ chắn chắn giữa Chết ngạt và kẻ giết người. Bất cứ người nào đã viết thư cho Lucy đều đã có mặt trong xe của Patterson. Và bất cứ người nào đó đã viết lá thư mới nhất cho Lucy đều đã nhìn thấy Quinn và Lucy đi với nhau và biết anh là cảnh sát. Chết ngạt bắt đầu để lộ tung tích.

Quinn nhìn Kurt. Cả hai đều biết rằng phát hiện này thật quan trọng. Cuối cùng họ cũng tìm ra được kẻ hở, và Quinn sẽ không phải sử dụng Lucy nữa. Ít nhất là chưa cần đến. Cô có thể hoàn toàn an toàn ở trong nhà anh. Cô và Millie.

"Chúng ta đã phỏng vấn ả ta, Quinn." Anh ta nói đề cập đến Chết ngạt.

"Cậu hoàn toàn đúng," vị thám tử khác lên tiếng khi liếc qua bản copy lá thư mới nhất

Quinn mở sổ ghi chép và lật lên danh sách những kẻ bị tình nghi. "Chúng ta đã bỏ đi một nửa, vì thế - Chó chết thật!" anh lật lên bản sao hình các nạn nhân trên đó. Sau đó anh nhìn nhân viên dấu tay, người vẫn còn ở trong phòng, khi anh chỉ vào tờ giấy nằm trong cuốn sổ ghi chép của anh. "Tớ cần cậu tiến hành việc này. Nếu may mắn, chúng ta có thể có được dấu vân tay trùng với cái mà chúng ta có được."



"Chúng ta đã đưa nó cho hai mươi đến ba mươi người xem," Kurt nhắc Quinn.

"Và một nửa trong số đó đã bị loại"

Nhân viên lấy dấu vân tay lấy ra một cái khăn tay từ phía sau túi của mình và lấy tờ giấy từ sổ ghi chép của Quinn. Anh ta rời phòng họp. Quinn đi vào phòng mình chờ đợi. Anh gọi cho phòng thí nghiệm, nhưng không có tin gì mới về tóc đã tìm thấy ở hiện trường. Anh kiểm ra gia đình các nạn nhân và thông báo cho họ về bằng chứng dấu vân tay. Sau đó anh gọi vào số điện thoại nhà cho Lucy.

"Nhà McIntyre. Nhà của Quinn, một thám tử xuất sắc và một anh chàng sexy."

Nghe tiếng cô, anh có cảm giác một ham muốn mãnh liệt siết chặt lấy ngực mình:"Lỡ cuộc gọi này đến từ mẹ anh thì sao?"

"Em đã nhìn vào số trước khi nhấc máy."

Anh không cảm thấy sự ham muốn đó khắp ngực, chỉ là ở bên trái, cạnh trái tim mình. Như anh đang bị bao vây: "Em đang chán à?"

"Không đâu, em đang cố làm xong một vài việc."

"Em đang viết à?" Tối hôm qua anh đã để cho cô xem toàn bộ hồ sơ về vụ Chết ngạt. Anh đã không biết là cô đeo kính đọc gọng mạ vàng cho đến khi cô đặt chúng lên gờ mũi. Cô trông thật nóng bỏng. Dĩ nhiên anh nghĩ rằng cô luôn nóng bỏng cho dù cô mặc gì đi chăng nữa.

"Em đang cố viết. Mặc dù nó không tốt lắm, nhưng em hy vọng một điều gì đó sẽ xuất hiện." Quinn nghe tiếng của Millie sủa, như có người nào đó ập vào nhà.

"Có chuyện gì với Millie thế?"

"Đợi em một lát nhé." Lucy ngưng một lát, sau đó cô nhấc máy lên và nói. "Nó thấy con mèo trên bãi cỏ nhà anh."

"À, nó đang bảo vệ em khỏi con mèo hàng xóm."

Lucy cười. Một âm thanh nhỏ vang lên làm dịu đi trái tim đang bị tắc nghẹn của anh. "Nó không phải là một con chó gác cửa , Quinn. Nếu có kẻ trôm đột nhậpvào, nó sẽ chỉ cho họ nơi anh để đồ quý giá."

Quinn tắc lưỡi. Lucy là vật quý giá đối với anh. "Có thể, nhưng nó sẽ sủa rất nhiều khi nó chỉ đường." Anh kéo cổ tay và nhìn vào đồng hồ. Đã một tiếng trôi qua. "Bọn anh có được dấu vân tay từ lá thư mới nhất," anh nói với cô nhưng không đề cập đến nó quan trọng như thế nào. Họ cùng nói về vụ án, về việc họ sẽ làm gì tối hôm đó và họ sẽ ăn gì, như cặp vợ chồng già. "Sau khi xong việc, anh sẽ đến đón cái túi lông của em."

"Tên nó là Snoookums."

"Ừ, ừ. Anh biết."

Tiếng thở dài chịu đựng của cô vang lên trong điện thoại. "Em muốn đi cùng anh vì em phải tìm một tài liệu quan trọng. Em đã bỏ quên nó ở chỗ nào đó trong nhà em."

"Anh sẽ giúp em tìm nó." Anh đề nghị khi người phụ trách dấu vân tay bước vào phòng anh. Nhìn thấy nụ cười từ người đó, anh biết là họ đã có một bước tiến mới. "Anh phải đi," anh nói và gác máy. "Sao rồi?"

Trong suốt một tuần, Quinn đả phải liếc nhìn những dấu vân tay được lấy từ xe tải. Anh muốn tự mình làm, nhưng anh không có thời gian. Anh đứng dậy cho tay vào trong áo che phủ cây súng ngắn đang được cài trong dây nịt. Danh sách tình nghi đã được rút ngắn còn mười hai người. Và anh biết mình cần đến nơi nào đầu tiên.

Lucy nhìn chằm chằm vào con trỏ đang nhấp nháy đang chờ ra các dòng chữ tuôn trào trên những ngón tay và vào màn hình máy vi tính. Khi chúng không xuất hiên, cô lấy kính ra và đặt nó trên bàn kế bên laptop. Millie ngồi bên cạnh Lucy dựa đầu vào đùi cô , Lucy cúi xuống và cào vào bên dưới tai nó.

Cô đã nghĩ rằng kể từ lúc cô thấy an toàn hơn ngày hôm nay, nàng thơ sẽ gõ đầu cô vài cái và dòng văn một lần nữa bắt đầu tuôn trào.

Điều đó không thể xảy ra.

Cô thở ra và dựa vào sau ghế. Nếu cô có được lời nhận xét từ Maddie, ít nhất cô sẽ có cái để làm. Và hy vọng sau khi chỉnh sửa lại một vài chương, cô có thể bắt đầu viết được cái gì đó. Cô đứng dậy và đi vào phòng khách. Millie đi theo sát gót chân cô. Lucy với lấy điều khiển tivi và mở nó lên. Cô mở kênh bản tin hai mươi bốn giờ để xem điều gì đã xảy ra trên thế giới kể từ khi cuộc sống của cô vượt qua tầm kiểm soát. Chẳng có gì ngoài những tin buồn chán. Cô bấm sang chương trình City Confidential và thư giãn xem chương trình. Những gì cô nói với Quinn sang nay đều là thật. Cô không sợ bằng việc cô giận dữ. Cô cảm thất cơn thịnh nộ bất lực ở người phụ nữ đẩy cô vào trở ngại tê nhất của một nhà văn.

Cô tắt tivi và quăng điều khiển lên bàn café. Cô nghĩ về Quinn và những gì anh nói hôm qua về việc mối quan hệ giữa họ bắt đầu với sự căng thẳng. Cô phải thừa nhận rằng nó đã bắt đầu hơi không chính thống cho lắm. Được rồi, quá không chính thống. Họ nói dối lẫn nhau và giả vờ hẹn hò. Nhưng sự thu hút về thể xác mà cả hai cảm nhận được trong đêm đầu tiên ở quán Starbucks là không giả dối. Cách anh nhìn cô không phải là lời nói dối. Không phải lúc đó và cũng không phải bây giờ. Có một điều gì đó hơi vượt trội. Hấp dẫn và say mê cùng một lúc.

Anh chưa bao giờ nói yêu cô, cô tự nhắc nhở mình. Nhưng công bằng mà nói, cô cũng chưa bao giờ nói điều đó với anh. Anh đưa cô về nhà và giữ cho cô được an toàn. Và anh ăn trộm các cuộn băng ra khỏi phòng bằng chứng. Lấy là một từ dễ chịu hơn là từ ăn trộm. Anh làm điều đó vì cô. Không anh chưa từng nói yêu cô nhưng không có người đàn ông nào chấp nhận sự mạo hiểm để được ở cùng cô như anh.

Cô hơi giật mình khi tiếng điện thoại di động vang lên.

"Xin chào!"

"Xin chào. Cho tôi gặp Lucy Rothschild?"

"Tôi nghe."

"Tôi tìm được tập hồ sơ mà tôi tin là của chị."

Quinn đứng ở trong nhà kho tiệm sách Barnes anh Noble với hai tay cho vào túi quần, nhìn rất thoải mái. Trong phòng khác, Kurt đang nói chuyện với cửa hàng trưởng và cho cô biết rằng tất cả nhân viên Barnes anh Noble sẽ được tái thẩm vấn .

"Lucy Rothschild đang nhận được các lá thư," Quinn nói năm phút sau cuộc nói chuyện nhỏ. Anh thường tỏ ra nồng nhiệt với nghi pham để cho họ cảm thấy thoải mái, nhưng lần này anh nói một cách lạnh nhạt. "Chúng tôi tin rằng người gửi các lá thư này là người chịu trách nhiệm về các vụ án giết người gần đầy. Và hẳn là các bạn đã được nghe vào các lần trước khi chúng tôi đến đây."

Jan Bright nhìn thẳng vào Quinn, và sau đó chuyển ánh mắt về phía kệ sách sau vai trái của anh. Cô ta không nói gì.

"Cô có biết bất cứ điều gì về các lá thư đó hay không?"

Cô ta lắc đầu, và mái tóc dài gợn sóng lắc lư trên vai.

"Cô có sẵn lòng đến phòng cảnh sát để thẩm vấn lại không?"

"Khi nào?"

"Ngay bây giờ."

"Tôi cho là được." Cô liếc nhìn Quinn, sau đó quay trở lại nhìn vào một điểm nào đó sau lưng anh. "Nếu tôi có thể giúp Lucy Rothschild. Tôi sẽ vui lòng làm đều đó. Tôi giúp đỡ rất nhiều cho các tác giả địa phương."

"Tôi chắc cô Rothschild sẽ đánh giá cao về điều đó."

Chuyến đi từ tiệm sách về đồn cảnh sát mất bay mười phút. Khi anh đưa Jan vào phòng thẩm vấn, máy quay phim bắt đầu quay. Anh đưa cho cô ta một ly nước. Quinn mỉm cười và một lần nữa cố gắng làm cho cô thấy dễ chịu. Anh hỏi cô ta các câu hỏi về Hội phụ nữ Trinh thám liệu cô ta có biết bất cứ ai trong số họ có thù hằn gì với Lucy không.

"Ồ, không. Họ là những người ủng hộ cô ấy." Cô ta uống hết ly nước, và anh đề nghị lấy thêm ly nước cho cô ta. Anh cầm ở quai ly và đưa nó cho nhân viên lấy dấu vân tay đang đợi ở ngoài cửa. Lát sau khi anh trở lại, liền đưa ly nước đã được lấy thêm vào cho cô ta.

"Của cô đây." Anh nói và đặt ly nước lên bàn.

"Lúc nãy tôi dùng nước bằng tách cơ mà." Cô ta nhìn anh chăm chú

"Tôi vô tình làm rơi nó."

Cô ta nhíu mày như thể không tin đều anh nói, Sau đó nhìn đâu đó phía trên đầu anh. "Tôi đoán là anh mang nó đi lấy dấu vân tay."

Cô ta thông minh hơn anh nghĩ. Nhưng Chết ngạt cũng không phải là kẻ ngốc. "Sao cô nói vậy?"

"Vì tôi đang ở phòng thẩm vấn của cảnh sát , và anh vừa mới đổi tách của tôi. Tôi đã ở trong nhóm phê bình của các nhà văn trinh thám khác. Và tôi cũng đã đọc nhiều tiểu thuyết trinh thám."

Không thể lừa cô ta được. Dấu vân tay của cô ta có thể trùng khớp hoặc không. "Cô ở đâu vào đêm ngày hai mươi ba tháng tư?"

Lông mày cô nhíu lại. "Ngày hai mươi ba ư?"

"Vào ban ngày, cô có mặt ở buổi gặp mặt của hội Phụ nữ trinh thám ở Barnes anh Noble. Tôi thấy cô ở đó. Sau khi cô ra khỏi đó cô đã đi đâu?"

"Một vài người và tôi đến Macaroni Grill. Tôi đã uống hơi nhiều và hơi choáng váng. Tôi đã gọi cho ngươi con trai cả và nó đến đón tôi."

Cô không thể tưởng tượng được hình ảnh Jan Bright lúc say. Cô ta là một người cứng rắn đến nổi có thể cắt được cả kim cương. " Con trai cô bao nhiêu tuổi?"

"Mười sáu."

Cánh cửa hé mở và nhân viên lấy dấu vân tay lắc đầu. Chó chết . Với tất cả nhữnh hành vi kỳ quái, Jan Bright không phải là kẻ giết người.

"Kể cho tôi nghe về một vài người mà cô làm việc cùng. Bất cứ người nào trong số họ hẹn hò với khách hàng mà họ gặp ở nhà sách không?"

"Có thể có một vài người. Tôi nghĩ điều đó thật kinh tởm."

"Còn Cynthia Pool thì sao?"

Jan lắc đầu. "Ôi không. Cynthia không bao giờ hẹn hò với bất kỳ người đàn ông nào đi nhà sách."

Quinn nhìn xuống cuốn sổ ghi chép trên bàn trước mặt anh. Ánh mắt anh lướt qua một vài cái tên trong danh sách. "Tại sao?"

"Cô ấy nghĩ đàn ông thật dơ bẩn."

Quinn ngẩng phắt đầu lên. "Dơ bẩn? Đó là những từ hay từ của cô ấy?"

"Của cô ấy."

"Cô có nghĩ cô ấy ghét đàn ông đến nỗi muốn giết họ hay không?"

"Không. Cynthia là một người rất tốt. Cô có một cuộc hôn nhân vất vả và đã ly dị. Chồng cô ấy là một người bạo hành và lừa dối cô ấy nhưng cô ấy không phải là kẻ giết người." Jan cười, một kiểu cười gượng ép, trước khi nói tiếp, "Và tôi tin chắc rằng cô ấy không bao giờ viết những lá thư làm cho Lucy Rothschild đau khổ. Cô ấy là một fan lớn của Lucy."

Nguồn: http://vietmessenger.com/