Chương 7: BÍ MẬT CỦA TAM
Chân đứng không vững, Êmê gần như tự thả cho mình rơi phịch xuống ghế. Nó lúc lắc mái tóc vàng thật mạnh như muốn xua đuổi những lời quảng cáo linh tinh của lão Seradion ra khỏi đầu óc.
- Chỗ này hay ho thật đấy, K’Tub. – Mãi một lúc, nó mới ngồi thẳng lưng dậy được và nhìn K’Tub qua khóe mắt, giọng khinh khỉnh – Em đã thỏa mãn rồi chứ?
Êmê nhìn lên chiếc kệ lửng trên vách, nhăn mặt vẻ ghê tởm:
- Hừ, kim, kềm, búa, thiệt là nhảm nhí! Chị không hiểu lũ điên nào lại lui tới cái cửa hiệu gớm ghiếc này.
- Chị ơi, chúng ta vào đây thực ra là để theo dõi ông Bolorađam kia mà. – K’Tub chun mũi kêu lên – Hơn nữa, biết được trong cửa hiệu này có những thứ gì cũng tốt chứ sao. Mai mốt ai trong chúng ta thất tình thì biết khôn mà kiếm chỗ khác tử tế hơn.
- Cái lão chủ tiệm này thiệt là gian xảo hết chỗ nói. – Kăply bực bội “xì” một tiếng – Lão bắt tụi mình trả 10.000 năpken một giờ nhưng lão nấn ná trong phòng hết béng phân nửa thời gian rồi còn gì.
Nguyên và Păng Ting nãy giờ đứng áp tai vào vách, nhưng chẳng nghe được gì ở phòng bên kia, trong khi tiếng ầm ĩ của tụi bạn nó thì dộng vào tai rõ mồn một.
Và khi nghe rõ những gì Kăply đang càu nhàu thì Păng Ting nhảy dựng:
- Trời đất, 10.000 năpken! Khi nãy lão Seradion có nói mà mình không để ý.
Nó đâm bổ lại chỗ tụi bạn đang ngồi với dáng vẻ giống như xông vào một đám cháy:
- Nguy rồi, nguy rồi! Ở đây có ai đem theo tiền không? Mình nhớ là mình chỉ lận trong túi có 7.000 năpken à.
Păng Ting hấp tấp lộn trái túi áo chùng trút một đống tiền vàng ra bàn rồi cúi đầu lính quýnh đếm:
- 500 nè, 1.000 nè, 2.000 nè… Đúng là chỉ có 7.000 năpken thôi hà.
Nó ngoảnh đầu nhìn quanh, thấy mặt mày tụi bạn méo xẹo, càng hốt hoảng:
- Sao? Chẳng bạn nào đem theo tiền hết ư?
- Tụi này đâu có nhiều tiền dữ vậy. – Êmê bối rối đáp, cảm thấy mình giống đồ ăn hại dễ sợ – Hơn nữa, đi học ai mang theo tiền làm gì.
- Thế… thế…
Păng Ting lắp bắp, trông nó chới với như thể vừa rơi xuống nước.
- A, có đây rồi!
Tiếng K’Tub vang lên hùng hồn, cùng lúc nó khoắng tay vào túi trước những ánh mắt bừng lên của tụi bạn. Nhưng khi K’Tub rút tay ra, cả bọn chưng hửng thấy cái nó đang nắm khư khư không phải là những đồng tiền vàng mà là cái ống Siêu cảm ứng sặc sỡ.
- Tưởng sao! – Kăply nheo mắt – Lại cầu cứu Suku chứ gì?
- Trong những lúc như thế này, Pi Năng Suku chính là vị cứu tinh đáng kính nhất, anh K’Brêt à.
K’Tub huơ cái ống lòng vòng trên đầu, ba hoa một câu cho sướng miệng rồi mới chịu chõ mồm vào cái ống, gân cổ tru tréo:
- Suku… Suku ơi… Suku à…
“Bụp” một tiếng, Suku xuất hiện gần như ngay lập tức từ sau bựng khói tỏa ra từ chiếc ống. Lần này “vị cứu tinh đáng kính” không kẹt chân trong chiếc ống như bữa trước, nhưng mặt mày nhăn nhó, còn hai tay thì đang cuống quýt kéo chiếc quần đang trễ khỏi rốn.
Cả Êmê lẫn Păng Ting cùng ôm mặt ré lên:
- Cha mẹ ơi!
Suku quay bộ mặt đỏ như gấc sang K’Tub, giọng hầm hầm như sắp sửa ăn tươi nuốt sống thằng này:
- Mày chơi cái trò gì vậy hử?
- Thì tao vẫn kêu mày như mọi lần mà. – K’Tub thản nhiên đáp, vất vả lắm nó mới giữ được vẻ mặt nghiêm trang mà không phá ra cười.
- Kêu cái con khỉ! – Suku vừa luống cuống cột dây thắt lưng vừa làu bàu – Kêu lúc nào không kêu, nhè ngay lúc tao đang đi tè lại kêu. Có thằng bạn như mày chắc có ngày tao đứng tim tao chết quá!
- Suku nè. – Nguyên mỉm cười nói, rõ ràng muốn cho qua lẹ cái vụ trục trặc đầy hoạt kê kia cho rồi – Em có mang tiền theo đó không?
- Chi vậy, anh K’Brăk?
Suku ngơ ngác hỏi lại và nhanh nhẹn đảo mắt một vòng, rồi không đợi Nguyên trả lời, nó sửng sốt hỏi tiếp:
- Ủa, bộ tụi anh đang ở trong cửa hiệu của lão Seradion hả?
- Ừ. – Êmê vội vàng lên tiếng như sợ thằng oắt nghĩ vớ nghĩ vẩn – Tụi chị đang theo dõi ba của Bolobala ở phòng kế bên…
Rồi thấy Suku vẫn giương mắt ếch lên nhìn mình, Êmê đành chép miệng thuật lại những gì xảy ra trong trường Đămri hai ngày nay, dĩ nhiên là giấu biến chuyện nó chôn cái hình nộm Bolobala dưới gốc cây cải hương đêm hôm trước.
Suku sờ tay vào túi, lo lắng:
- Nhưng em hổng có đồng nào ở đây hết á.
- Vậy mày chạy về nhà lấy đi. – K’Tub thụi vào hông Suku, giọng nóng nảy – Lẹ lẹ lên. Nhớ nha, 3.000 năpken đó.
Suku không đợi giục đến lần thứ hai, sốt sắng lao ra cửa.
- Chờ nhé.
- Ê, khoan đã. – K’Tub bất thần túm áo Suku và choàng tay qua vai bạn – Để tao đưa mày ra cửa.
Lão Seradion giương mắt nhìn K’Tub dìu Suku ngang mặt lão:
- Bạn mày sao thế, nhóc?
Trong khi Suku cố giúi mặt thật sâu vào vai bạn để lão Seradion không nhận ra, K’Tub đáp lời lão chủ tiệm bằng bộ mặt làm ra vẻ ngán ngẩm hết biết:
- Nó uống nhiều quá. Tại nó muốn chết quách cho rồi mà.
K’Tub lại buông một tiếng thở dài não nuột khi hai đứa đã xiêu vẹo ra tới cửa:
- Nếu nó thất tình tới lần thứ tư như tôi thì đâu đến nỗi yếu đuối như thế. Đằng này nó mới biết yêu lần đầu. Thiệt khổ ơi là khổ!
Không biết lần thứ mấy trong vòng chưa tới một tiếng đồng hồ, thằng K’Tub làm cho lão Seradion há hốc miệng ra. Lão lắc đầu nhìn theo thằng nhóc, hoang mang hổng biết những gì nó huênh hoang nãy giờ có đúng là chuyện thiệt hay không.
Tụi Kăply chồm cả dậy khi K’Tub quay vô.
- Suku đi rồi hả em? – Kăply nhìn thằng oắt.
- Rồi. – K’Tub cười khoái trá – Lúc em trở vô, lão Seradion hỏi bạn mày đâu rồi, em bảo nó đang ói mửa tùm lum ngoài kia, lát nó vô sau. Hì hì, lão tin như sấm. Chà, lão có vẻ nể em lắm. Tại em khoe với lão em thất tình lần này là lần thứ tư mà.
Êmê nguýt thằng oắt:
- Mồm miệng em lúc này trơn lắm rồi đó, K’Tub. Thiệt chị chẳng biết em học cái thói hư này ở đâu ra.
- Nè, nè, – K’Tub nhảy loi choi – chị đừng có mà ghen tị với trí thông minh của em nha. Nếu em không làm thế, bữa nay đừng hòng qua mắt được lão chủ tiệm.
Chỗ bức vách, Nguyên và Păng Ting vẫn dán người vào tấm kiếng một cách kiên trì và vô vọng. Đập vào tai hai đứa là những tiếng rì rầm không ngớt nhưng suốt một lúc lâu tụi nó vẫn không sao xác định được đó là tiếng hai người trò chuyện với nhau hay chỉ là tiếng lão Bolorađam đang mắng nhiếc cô nhân tình nào đó vừa ruồng bỏ lão nếu quả thực lão chui vô đây chỉ để xả cơn ấm ức của mình.
Như để đỡ gánh nặng cho Nguyên và Păng Ting, ba đứa còn lại là Êmê, Kăply và K’Tub, sau một hồi nói qua nói lại mỏi miệng, lần lượt chạy tới áp tai vào vách khiến khung cảnh trong phòng lúc này trông rất giống cái cảnh năm con ốc đang chen nhau bám một tảng đá.
Nhưng cũng như hai đứa kia, đám Êmê hầu như chẳng phân định được gì. Những tiếng nói cứ vang lên đều đều, thoắt ngưng rồi lại vang lên, vọng qua một lớp kiếng dày nghe đùng đục như tất cả đang được nhúng trong nước.
Chỉ có tiếng lịch kịch khi cửa phòng số 8 bật mở là tụi nó nghe rõ và biết ngay đó là tiếng gì. Gần như cùng lúc, cả bọn lao về phía cửa phòng, hé cửa hồi hộp dòm ra.
Đúng như lão chủ tiệm nói, cái vật tròn tròn vừa lăn ra khỏi phòng số 8 chính là thân hình bự chảng của lão Bolorađam, lúc này chiếc gậy đã được lão kẹp dưới nách, còn dư ra một khúc nên thiệt tình mà nói, trông lão giống một quả dưa khổng lồ còn nguyên cả cuống kinh khủng.
Trong một thoáng, những cặp mắt của bọn Kăply gần như căng ra hết cỡ khi thêm một người nữa nối gót lão Bolorađam bước ra khỏi phòng. Và cả bọn suýt chút nữa bắn người lên khi nhận ra dáng người dong dỏng của Tam.
- Trời, ba của Bolobala theo dấu thằng Tam tới tận đây sao? – Kăply kinh ngạc thì thầm.
- Không phải đâu. – Nguyên cắn môi – Theo như những gì chúng ta nhìn thấy thì có vẻ hai người bí mật hẹn nhau tại chỗ này.
- Để làm gì, anh K’Brăk? – Păng Ting ngơ ngác hỏi.
Nguyên nhìn Păng Ting bằng ánh mắt tiu nghỉu của một đứa học trò không thuộc bài:
- Cái đó thì anh cũng đang rất muốn biết, Păng Ting à.
- Đuổi theo mau! – Êmê vừa nói vừa kéo tay Nguyên, nhưng rồi nó lập tức buông ra, ngồi phịch xuống đất, hai tay ôm lấy mặt – Trời ơi, thằng nhóc Suku!
- Để em kêu nó. – K’Tub lật đật thọc tay vào túi – Nó không mang tiền tới, tụi mình chỉ có cách ngủ luôn trong này.
Kê cái ống Siêu cảm ứng sát miệng, K’Tub hét inh ỏi:
- Suku! Suku! Suku!
Suku hiện ra, lần này tư thế ngon lành, áo quần nghiêm chỉnh, nhưng mặt mày vẫn y chang tờ giấy bị ai vò. Nó xua xua làn khói lơ lửng trước mặt, quạu quọ nhìn K’Tub:
- Làm gì mày gọi giật giọng thế?
K’Tub chìa tay ra, hí hửng:
- Tiền đâu?
- Tiền cái con khỉ! – Suku giậm chân thình thịch – Tao đã kịp vào nhà đâu. Vừa chuẩn bị bước lên thềm thì mày đã kêu giật ngược lại đây rồi.
- Trời!
K’Tub rúc lên một tiếng vang rền không thua gì còi tàu vừa ra khỏi đường hầm, cảm thấy các khớp xương trong người như rời ra từng mảng. Nguyên, Kăply và Păng Ting cùng liếc nhau một cái thật nhanh rồi cùng vội vã quay đi như sợ phải thú nhận qua ánh mắt của mình rằng chuyến theo dõi này kể như đổ bể tan tành.
Êmê ngồi dưới đất, thấy Suku quay lại, hăm hở đứng lên. Nhưng nghe lời than của thằng oắt, vừa nhoi dậy nửa chừng nó đã rơi bịch trở lại xuống nền nhà, lần này nó rơi theo cái kiểu của kẻ không bao giờ thèm ngồi dậy nữa.
- Mày đi đứng sao như rùa thế hả? – K’Tub hầm hầm nhìn Suku, rít qua kẽ răng – Hổng lẽ mày không biết độn thổ cho lẹ?
- Thôi đi, K’Tub. – Suku nheo nheo đôi mắt sáng – Mày biết thừa sử dụng pháp thuật kiểu tự học như tao thường hay gặp trục trặc mà. Môn gì tao cũng từng thử qua nhưng riêng món Độn thổ thì tao chưa đủ liều mạng đến mức đem ra xài. Mày cũng biết mà, môn khác sai còn sửa được, chứ môn này mà sai một li là tao kẹt luôn dưới đất hổng trồi lên được, suốt đời chỉ có làm bạn với giun.
- Suku nói đúng đó, K’Tub. – Păng Ting bênh Suku bằng cái giọng nếu đem dùng vào việc chia buồn thì có lẽ hợp hơn – Chuyện này không thể trách Suku được, tại tụi mình không ngờ ông Bolorađam và Tam ra về sớm thế!
- Cái gì, chị Păng Ting? – Suku giật bắn – Bọn họ ngồi với nhau trong phòng số 8 thật à?
- Đúng là như vậy, Suku. – Nguyên rầu rĩ nói – Họ bí mật hẹn nhau ở đó và họ vừa ra khỏi phòng, trong khi chúng ta thì bị kẹt cứng ở đây.
Nguyên hoàn toàn không có ý trách móc gì Suku nhưng câu nói của nó vẫn khiến gương mặt của thằng nhóc ửng lên. Như thông lệ, mỗi khi gặp khó khăn, ánh mắt sáng như sao của Suku thường lang thang trên trần nhà, có khi hàng buổi, nhưng lần này việc tìm ra cách giải quyết có vẻ nhanh chóng hơn nên vừa lia mắt lên một điểm vô hình nào đó, nó đã lập tức hét ầm:
- Có cách rồi.
Không để cái miệng nào kịp há ra, nó hấp tấp quay sang K’Tub:
- Mày cầm cái ống Siêu cảm ứng của tao chạy qua tiệm cầm đồ của lão Lomcom bên cạnh đi. Bét nhất cũng được 3.000 năpken đó.
- Hay lắm. – Nguyên buột miệng reo và lật đật lôi hòn đá chữa thương mà Êmê vẫn bắt nó luôn bỏ theo trong túi áo, chìa ra – Em cầm hòn đá rang này qua bển luôn đi, K’Tub. Thêm được đồng nào hay đồng nấy mà.
oOo
Bọn Kăply quyết định rẽ trái sau khi ra khỏi CỬA HIỆU THẤT TÌNH. Rẽ phải là quay trở lại trường Đămri, cả bọn thống nhất là không thể nào có chuyện lão Bolorađam và Tam đi về hướng đó được.
Lần này thì chúng không lề mề như trước mà cả sáu đứa đều co cẳng chạy. Không đứa nào đoán ra lão Bolorađam và Tam bí mật gặp nhau trong cửa hiệu của lão Seradion để làm cái quái gì nên chúng nhất quyết phải điều tra cho bằng được, mặc dù khi đuổi kịp họ rồi tụi nó sẽ bắt đầu cuộc tra gạn như thế nào thì thiệt tình chưa đứa nào nghĩ ra.
- Có bao giờ Tam đang tìm cách lừa ông Bolorađam vào bẫy không há? – Êmê thắc mắc trong tiếng thở hổn hển.
- Dám lắm, chị Êmê à. – K’Tub nhanh nhẩu hưởng ứng – Nếu ảnh là người của trùm Bastu thì sau khi hãm hại chị Bolobala đương nhiên ảnh phải tìm cách đánh lạc hướng ba của chỉ rồi.
Kăply liếc K’Tub, môi mấp máy muốn nói một câu gì đó nhưng đến phút chót nó bỗng thay đổi ý định. Hành động của Tam càng lúc càng khả nghi nên dù có muốn nói tốt cho thằng này một câu, Kăply cũng cảm thấy quá khó khăn. Hơn nữa, ngay cả nó, dù không muốn nó cũng bắt đầu cảm thấy ngờ ngợ. Nếu không làm chuyện mờ ám, chẳng việc gì Tam phải gặp gỡ lão Bolorađam một cách lén lút như vậy. Một ý nghĩ vụt lóe lên khiến Kăply cảm thấy sống lưng lạnh toát: Hay là Tam tấn công Bolobala nhằm mục đích đánh lạc hướng Nguyên và nó, và đợi đến khi tụi nó lơ là cảnh giác rồi, Tam mới thực sự ra tay? Kăply rùng mình khi hàng loạt câu hỏi nối tiếp nhau xuất hiện lăn tăn trong óc: Phải chăng mối căm ghét mà vợ chồng thầy Haifai dành cho Tam xuất phát từ những linh cảm không lành về thằng này? Nhưng thế thì lão Bolorađam dính gì vào đây? Lão là nạn nhân khù khờ của Tam hay là đồng bọn với nó? Và nếu thế hổng lẽ tai nạn của Bolobala chỉ là sự bày trò của họ để lừa mọi người vào bẫy?
- Họ kia rồi.
Tiếng Êmê kêu khẽ, xua tan những đám mây u ám trong đầu Kăply. Nó ngước mắt nhìn ra phía trước, thấy lão Bolorađam và Tam đang sóng bước bên nhau ở tít đằng xa, lúc này cả hai đang đi chậm lại và theo cái cách lão Bolorađam không ngừng vung gậy một cách nóng nảy thì dường như họ đang cãi nhau gay gắt.
- Làm thế nào bây giờ? – Ánh mắt K’Tub sốt ruột xẹt qua xẹt lại giữa tụi bạn – Hổng lẽ tụi mình xông đại lên?
- Không được đâu, K’Tub. – Nguyên rối rít xua tay – Đừng làm ẩu!
- Nhưng nếu không thế thì…
- À, đây rồi.
Đang rờ rẫm bên hông, Suku bất thần cắt ngang lời K’Tub bằng một tiếng reo mừng rỡ và hí hửng rút ra từ trong túi áo một vật mềm mềm màu cánh gián mà nhìn thoáng qua, tụi Kăply hoan hỉ nhận ra ngay đó là chiếc áo tàng hình hôm nọ.
- Trời đất. – K’Tub thoi vào lưng Suku một cú mạnh đến mức làm thằng này xiêu hẳn người đi – Có cái áo này sao khi nãy mày không lấy ra xài, bắt tao phải làm trò khỉ trước mặt lão Seradion hả?
- Tao quên.
Suku cười hì hì, niềm vui bất ngờ khiến nó quên mất cái xương sống sém nữa cụp ngang. Nó huơ huơ cái áo trước mặt:
- Bây giờ ai sẽ mặc đây?
Nó giúi vào tay Nguyên:
- Anh K’Brăk nha. Anh mặc vô rồi tiến sát đến bọn họ…
- Thế còn từ đầu gối của anh trở xuống thì sao hả Suku? – Nguyên méo xệch miệng – Có thiệt là em muốn ông Bolorađam nện anh gãy giò không đó?
- Ờ há!
Suku tẽn tò buột miệng. Nó lắc mạnh đầu để cố làm cho cái hình ảnh Nguyên bị Baltalon rượt chạy trối chết bữa trước văng ra khỏi tâm trí và gãi gãi gáy, phân trần:
- Tại em làm cái áo này theo kích thước của em chứ bộ. Nói cho chính xác thì ở đây chỉ có em và thằng K’Tub mặc vừa thôi.
- Vậy thì em mặc đi, Suku. – Păng Ting cười nói – Nếu sản phẩm có sơ suất gì thì nhà sản xuất tự mình đưa đầu chịu trận là hợp lý nhất.
Biết là Păng Ting nói đùa nhưng Suku không thể nào ép nó nhe răng ra cười được. Mặt sầm xuống, nó quạu quọ tròng vội cái áo vào người và lập tức biến mất trong mắt tụi bạn.
- Suku! – Păng Ting hốt hoảng kêu – Em ở đâu rồi? Chị giỡn chơi mà, nhóc.
- Nhưng em thì không giỡn. – Tiếng Suku vẳng lại từ cách đó một quãng cho biết nó đã bỏ đi rất nhanh – Mọi người ở đây chờ em quay lại nha.
Suku vừa nói vừa rảo bước, chốc chốc lại cúi đầu kiểm tra xem có bộ phận nào bất chợt lòi ra tố cáo sự hiện diện của nó không.
Khoảng cách giữa Suku và hai người đi trước dần dần ngắn lại và nó lo lắng nhận ra sự hồi hộp trong lòng mình đang tăng dần.
- Bác Bolorađam à, chuyện này con nghĩ là không nên nói um ngoài đường! – Chẳng mấy chốc tiếng của Tam đã theo gió vọng tới tai Suku khá rõ mặc dù nó vẫn cách bọn họ chừng mười bước chân và dĩ nhiên là nó rất khoái chí giữ nguyên cái khoảng cách an toàn đó.
Lão Bolorađam ngọ nguậy đầu nhìn quanh rồi kẹp chiếc gậy vào nách, hạ giọng:
- Chẳng có ai ở gần đây hết. Dù sao chúng ta cũng phải giải quyết cho xong chuyện này trước lúc chia tay, Tam à.
Gì vậy há? Suku tự hỏi và thận trọng vểnh tai ra phía trước, cố đừng để gây ra những tiếng sột soạt đáng ngờ.
- Nhưng con đã nói hết với bác trong cửa hiệu của lão Seradion khi nãy rồi kia mà. Thiệt sự là con đã mệt mỏi lắm rồi.
- Con đã ráng được bao năm nay, – Giọng lão Bolorađam nhuốm vẻ khẩn khoản – chẳng lẽ bây giờ lại vứt bỏ hết?
- Ôi, bác Bolorađam ơi, con đã nói đi nói lại với bác bao nhiêu lần rồi. – Tam xẵng giọng, có vẻ nó rất muốn hét lên nhưng cố nén – Bác không thể nào hình dung được những gì con phải chịu đựng trong thời gian qua đâu. Bạn bè nghi kỵ, còn vợ chồng thầy Haifai thì thay phiên nhau hành hạ con thê thảm. Bây giờ mọi người lại đang nghi con là thủ phạm…
Như biết mình lỡ lời, Tam ngưng bặt.
- Nghi cái gì hở Tam? – Lão Bolorađam nhìn Tam với vẻ dò xét.
- Ờ, không… – Tam lấp liếm – Đại khái là bất cứ chuyện lạ lùng gì xảy ra trong trường Đămri, họ đều cho con là thủ phạm hết.
Trong khi Suku căng óc để tìm hiểu ý nghĩa của những câu đối đáp không đầu không đuôi, đầu ong ong như xay lúa thì câu nói tiếp theo của lão Bolorađam khiến nó giật bắn người, sém chút nữa tuột ra khỏi chiếc áo tàng hình.
Giọng lão Bolorađam gầm gừ bực bội:
- Con nhỏ Bolobala cũng thiệt là quá quắt. Tao đã bảo nó hàng trăm lần chứ có phải không đâu. Là đừng có giở ba cái trò nguyền rủa thầm đó ra nữa. Ta thì cố giấu còn nó thì cứ thích chơi ngông. Hừ, quái nhân. Quái nhân thì hay ho gì chứ. Chỉ toàn đem đến tai họa.
- Bác đừng trách Bolobala. Chỉ tại mấy đứa cà chớn trong trường làm bạn ấy ngứa mắt thôi. – Tam bênh vực bạn nhưng giọng nó lại nghe rất giống tiếng thở dài.
Phải khó khăn lắm Suku mới bắt được hai chân mình đừng sụm xuống. Bí mật tày trời mà nó vừa nghe được làm ngực nó tức nghẹn đến mức nó phải ngửa mặt lên trời hả họng hớp lấy hớp để không khí để khỏi bị ngạt thở. Hình như trong lúc quá kích động, nó có thốt ra một tiếng gì như tiếng “ợ” nhưng rất may là cả lão Bolorađam lẫn Tam không ai để ý. Trời đất, Suku điếng hồn lẩm bẩm, hóa ra không phải anh Tam mà chính chị Bolobala mới là quái nhân! Vậy mà xưa nay…
- Con phải cố gắng lên, Tam. – Lão Bolorađam trầm ngâm cất tiếng – Kỳ nghỉ hè tới đây, nhất định ta sẽ bảo Bolobala lên đường với con. Ta cũng cùng đi nữa. Con đừng quên ta với ba con là chỗ anh em kết nghĩa và số phận của ba con chưa phải đã hoàn toàn tuyệt vọng.
- Bác Bolorađam ơi, có đúng hắn là sứ giả thứ hai của trùm Bastu không? – Tam cất giọng vừa rầu rầu vừa ra chiều tha thiết.
- Dứt khoát là hắn rồi, Tam à. – Lão Bolorađam lại rút cây gậy ra khỏi nách và vung lên – Theo những thông tin mà ta thu thập được, hiện nay thung lũng Plei Mo y chang một phòng triển lãm của các điêu khắc gia. Một viện bảo tàng danh nhân. Hừm, ta chỉ mong đến một ngày cái vườn tượng đó sẽ biến mất trên cõi đời này.
Tam quay nhìn lão Bolorađam và Suku có thể trông thấy sự nôn nao cháy bỏng trên mặt nó:
- Bác nói là kỳ nghỉ hè tới đây, bác và Bolobala sẽ đi cùng con đến thung lũng Plei Mo?
- Thực ra thì ta đã quyết định như thế từ lâu rồi, con à. – Lão Bolorađam đập cây gậy một nhát vào không khí, giọng quả quyết.
- Thế sao chúng ta không lên đường vào năm ngoái hay năm kia?
Tam hỏi, vẫn nhìn chằm chằm lão Bolorađam và khi bắt gặp ánh mắt sắc lạnh của Tam, Suku biết ngay là nó chưa hoàn toàn tin lời lão.
- Nghe nè, con trai! – Sự ngờ vực lộ liễu của Tam khiến lão Bolorađam muốn run lên. Lão dằn từng tiếng như người ta hậm hực ném ra những mảnh sành – Vì chỉ tới hè năm nay, Bolobala mới củng cố nghệ thuật nguyền rủa theo đúng bài bản, và cùng với con, hai đứa được trang bị các môn cực kỳ quan trọng cho chuyến đi như Độn thổ, Tự biến hình và đặc biệt là Thần chú chiến đấu.
- Con xin lỗi bác, bác Bolorađam. – Giọng Tam vui vẻ trở lại, thậm chí còn hơn cả vui vẻ, cái mà âm sắc của nó bộc lộ là sự phấn khích – Thì ra bác đã dự liệu chu đáo mọi chuyện.
Lão Bolorađam thở phì:
- Lớp Cao cấp 2 đối với ta chỉ có mấy môn đó là đáng kể thôi. Còn Giải mộng hay Các loại thần chú bị cấm là những thứ mà ta thấy nếu không thèm quan tâm đến chúng thì đầu óc tụi con sẽ sáng suốt hơn.
Suku sực nhận ra nó đã đến thật gần lão Bolorađam và Tam lúc nào không hay. Có lẽ câu chuyện bí ẩn giữa hai người đã cuốn hút lấy nó đến mức nó không ý thức được hành động của mình.
Suku nín thở chậm bước lại, hai tai dỏng lên hết cỡ để không bỏ sót bất cứ một thông tin đáng chú ý nào.
Lão Bolorađam tiếp tục câu chuyện bằng cái giọng dịu dàng không biết lão nhặt ở đâu, cái giọng mà nếu xét cho cùng thì không hợp với ngoại hình gồ ghề của lão cho lắm nên nghe như lão đang dùng lộn cái giọng của ai:
- Bây giờ thì con đã nghĩ lại rồi chứ, con trai của ta?
Tam lúc này đã nhìn thẳng tới trước nên Suku không nhìn thấy sắc mặt của nó nhưng thấy Tam không nói gì, Suku đoán là chắc nó đang phân vân ghê lắm.
Dĩ nhiên một đứa thông minh như Suku thừa sức liên kết toàn bộ những gì đã nghe thấy nãy giờ để hình dung lờ mờ ra câu chuyện, vì vậy nó đoán là Tam sẽ đồng ý ngay với yêu cầu của lão Bolorađam để tìm cách cứu ba nó thoát khỏi tay sứ giả thứ hai của trùm Bastu.
Nhưng rất nhanh, Suku biết ngay là mình nhầm. Tam vẫn lặng lẽ bước, chẳng ừ hử tiếng nào, làm như không biết lão Bolorađam đang bồn chồn như đi trên than hồng. Đôi mày rậm của lão cau lại và ánh mắt của lão vẫn bám cứng lấy gương mặt xanh xao của Tam, ánh lên vẻ chờ đợi thấp thỏm.
- Sao rồi, con trai? – Một lát, không chịu nổi sự im lặng khó hiểu của Tam, lão Bolorađam ngập ngừng lên tiếng.
- Con sẽ nghĩ ngợi thêm và trả lời bác sau, bác Bolorađam.
Tam đáp và liếc lão Bolorađam bằng ánh mắt khiến lão biết là không nên thúc ép thằng bé nữa nếu không muốn chọc cho nó nổi khùng.
- Chào bác nhé.
Tam nói thêm và vội vã rẽ qua con đường nhỏ bên tay phải.
Lão Bolorađam giơ cây gậy lên như thể bồng súng chào:
- Ừ, con về. Và cố nhớ những gì ta đã nói với con hôm nay.
Suku khựng lại trước sự chia tay đột ngột. Nó loay hoay một chút ở chỗ ngã ba, do dự một thoáng trước khi quyết định đuổi theo Tam.
Đối với Tam, thoát khỏi lão Bolorađam giống như thoát được sợi dây buộc cẳng. Nó cúi đầu đi xăm xăm, và Suku ngạc nhiên thấy trong khi sải những bước dài gấp gáp, nó vẫn không ngớt lầm bầm theo thói quen.
Lần này Suku phải tiến đến thật gần Tam mới hy vọng nghe được thằng này đang nhai thầm những từ gì trong miệng, cái thói quen tệ hại khiến xưa nay mọi người vẫn tin nó chính là một quái nhân bẩm sinh.
Suku nín thở, trán nó gần như chạm vào gáy Tam để cố thu vào tai những làn sóng âm thanh yếu ớt:
- Xà lách, áo quần… Độn thổ, chiến đấu… Nước ngọt ba chai… Nhớ đừng hậu đậu…
Nó đọc cái quái gì thế nhỉ? Suku sửng sốt, nhớ ra nó chưa từng biết qua thứ thần chú lạ tai này trong hàng vạn cuốn sách trong thư viện khổng lồ của ông nó.
Suku chồm tới thêm một chút để nghe cho rõ, và trong lúc quá nôn nóng nó bất cẩn để vành tai chạm phớt vào cổ áo chùng của Tam khiến thằng này giật mình quay phắt lại:
- Ai?
Cùng với tiếng quát của Tam, Suku tái mặt nhón chân lạng người qua một bên và rón rén ngồi thụp xuống, tim dộng binh binh trong ngực.
Tam quay người một vòng rồi lại sờ tay lên cổ áo, mặt lộ vẻ ngờ vực. Không hiểu nghĩ sao, nó lại quay một vòng nữa, lần này chiếc cặp trên tay vung ra theo đà xoay người, quét mạnh ra bốn phía.
Suku hoảng hồn khi thấy chiếc cặp bay vù vù trên đầu, hú vía là nó đã kịp ngồi xuống.
Ánh mắt Tam vẫn quét ngang quét dọc vào khoảng không như những làn roi thô bạo, nhưng rồi cuối cùng nó cũng đành thu lại và quay lưng đi tiếp.
Bây giờ thì có cho cả núi vàng Suku cũng không dám nghĩ đến chuyện rượt theo. Nó ngồi tại chỗ lâu thật lâu, đến khi tận mắt thấy thằng Tam đã khuất sau gò đất xa mới chống tay vào đùi, lom khom đứng dậy.
Chương 8: TIN NHANH N, S & D
Bọn Kăply ngồi chết gí trên những bậc thềm dọc đường Brabun, mặt đờ ra. Tin tức mà Suku vừa đem về khiến tụi nó choáng váng như vừa ủi đầu vô gốc cây.
- Thiệt không thể tin nổi! – Lâu thật lâu, Êmê mới rên lên, giọng chưa hết bàng hoàng.
- Nhưng tại sao lại như thế nhỉ? – Păng Ting ngô nghê nói, căn cứ vào ý nghĩ mơ mồ của câu hỏi có cảm tưởng chính nó cũng không biết nó đang định nói gì.
- Có gì khó hiểu đâu, Êmê. – Nguyên hít vào một hơi, cố tỏ ra là người đầu tiên trấn tĩnh – Hôm trước em bảo sở dĩ mọi người đều tin Tam là quái nhân bởi vì từ khi nó đặt chân vào trường Đămri thỉnh thoảng lại xảy ra những chuyện kỳ là ở những lớp nó theo học, đúng không?
- Ờ…
Êmê lơ đãng đáp, mắt vẫn nhìn vào một điểm vô hình nào đó lơ lửng trước mặt.
Nguyên khẽ liếc khuôn mặt rất chi là xa vắng của Êmê, tự tin tiếp:
- Nhưng mọi người lại quên rằng Bolobala luôn luôn học cùng lớp với Tam. Do đó, nếu bảo Bolobala là thủ phạm của những vụ chơi khăm đó thì cũng không có gì là quá xa sự thật. Theo như những gì anh tận mắt chứng kiến trong thời gian qua thì rõ ràng lúc mấy đứa cà chớn như Amara hay Steng bị nguyền cho á khẩu hay té dộng đầu xuống đất, Bolobala đều có mặt ở đó.
- Anh K’Brăk. – Êmê khẽ kêu – Tam bị cho là quái nhân còn vì nó hay lầm bầm một cách đáng ngờ. Bolobala không có cái tật kỳ quái đó.
- Không phải đâu, chị Êmê. – Lần này chính Suku lên tiếng trả lời thay Nguyên. Nó lúc lắc món tóc xanh rêu trước trán và nặn ra một nụ cười méo mó – Những tiếng lầm bầm của anh Tam không phải là câu rủa. Đó là những câu gì lạ lắm, nghe như những câu thơ.
Trước những ánh mắt hau háu chĩa vô mặt mình, Suku háo hức thuật lại những gì nó phải mạo hiểm đến suýt bị Tam tóm cổ mới nghe lỏm được.
- Đúng là không phải lời nguyền rồi. – K’Tub bô bô ngay khi Suku vừa dứt lời – Nguyền rủa gì mà lại có quần áo, xà lách tùm lum ở trỏng.
- Ờ, thằng Tam này kể ra cũng khó hiểu thiệt. – Nguyên tặc lưỡi nói, có vẻ như nó phải dùng đến khối lượng lớn can đảm để thừa nhận có những điều nó cũng hoàn toàn mù tịt y như mấy đứa kia.
Păng Ting nói trong mơ màng:
- Hổng lẽ Bolobala mới thực sự là quái nhân?
- Tao chỉ thắc mắc một điều, K’Brăk. – Kăply thình lình vọt miệng – Hôm đối mặt với Baltalon, chính tai tao nghe thấy có ai đó buột ra lời rủa thầm “Cho mày té bật ngửa ra đi!” và ngay lập tức Bolobala ngã lăn ra. Nếu Bolobala đúng là quái nhân thì tại sao nó lại lãnh đủ lời nguyền của chính mình?
Trừ Suku, những đứa còn lại đều có mặt lúc Bolobala bị ngã chổng gọng trên cỏ và đến lúc này tụi nó mới biết cú ngã đó là do tác động của lời nguyền bí mật. Bây giờ nghe Kăply nhắc lại, tất cả bộ mặt đều thừ ra.
Bọn trẻ nghĩ lâu thiệt lâu, và căn cứ vào những đôi môi mím mỗi lúc một chặt và những ngón tay không ngớt co ra duỗi vào kia có thể tin chắc rằng tụi nó có suy nghĩ đến lúc đầu óc tan chảy ra cũng chẳng lần được chút xíu manh mối nào.
Rốt cuộc đứa lên tiếng lại là đứa không có mặt trong lúc đó.
- Em hiểu rồi, anh K’Brêt. – Suku đong đưa đôi mắt sáng như sao, hớn hở nói – Nếu em đoán không sai, có lẽ Bolobala dùng lời nguyền rủa đó để đối phó với Baltalon và bị hiệu ứng phản nguyền.
- Hiệu ứng phản nguyền là cái con khỉ gì vậy, mày? – K’Tub nhăn nhó nhìn Suku – Chị Bolobala học hành đàng hoàng chứ đâu có lôm côm như mày mà bị thần chú của chính mình đánh trúng.
- Theo tao hiểu, lời nguyền rủa thầm chỉ có hiệu nghiệm với những ai có năng lượng pháp thuật tương đương hoặc thấp hơn mình. – Suku nghiêm trang giải thích, phớt lờ sự châm chọc của bạn và đã bắt đầu có vẻ giống ai đó trong đội ngũ giáo sư trường Đămri – Nếu bất cẩn đem ra đối phó với người có năng lượng pháp thuật cao hơn mình, lời nguyền sẽ văng ngược lại, đánh vào chính mình. Hiện tượng đó gọi là hiệu ứng phản nguyền.
Păng Ting nhíu mày:
- Hổng lẽ Bolobala không biết điều đó?
- Chắc chắn là chị Bolobala biết. – Suku nhún vai – Nhưng có lẽ trước hoàn cảnh quá bức bách của ngày hôm đó, chỉ đành phải liều.
Một bầu không khí sững sờ chạy quanh những gương mặt sau câu nói của Suku. Trong một thoáng, bọn trẻ tưởng như nghe rõ những ý nghĩ trong đầu nhau.
- Tại sao lại thế nhỉ? – Êmê chớp chớp mắt, giọng xốn xang – Tại sao hai đứa nó phải giấu diếm khổ sở như vậy chứ?
- Phải giấu chứ, chị Êmê. – Suku ngọ nguậy đầu như để cho dễ thở – Sinh ra là quái nhân đâu phải là chuyện hay ho gì.
Đang nói, Suku bật reo lên:
- Chậc, em nhớ rồi. Trời đất, chuyện đơn giản như vậy mà lâu nay em không để ý. Đúng, chị Bolobala đúng là quái nhân một trăm phần trăm rồi.
Suku ngừng một lúc như để sàng lọc lại trí nhớ:
- Năng lực nguyền rủa thầm vốn là một dị chứng di truyền theo dòng họ, cứ cách ba đời thì xuất hiện một lần. Theo cuốn Một trăm vụ án oan trong lịch sử của Đam San, một tác phẩm được in ra cách đây 150 năm và sau đó bị Hội đồng Lang Biang tịch thu gần như toàn bộ thì Bolobolo, ông cố của Bolobala cũng là một quái nhân, sau này chịu không nổi thành kiến của dư luận phải bỏ vào rừng sống. Còn quái nhân Bolo Akô, ông tổ sáu đời của Bolobala thì nghiêng hẳn về phe Hắc Ám, theo phò trùm Bajaraka Đầu Bự.
Suku chép miệng:
- Thiệt tình mà nói thì những người đàng hoàng chẳng ai muốn thú nhận mình là quái nhân hết. Ông Bolorađam giấu nhẹm chuyện đó là điều chẳng có gì khó hiểu.
- Bolorađam có thể gạt được mọi người nhưng dù sao thì ổng cũng không thể qua mắt được thầy N’Trang Long, Suku à. – Nguyên thở ra một hơi dài – Theo như cách nói úp mở của thầy N’Trang Long hồi sáng nay với Bolorađam giữa sân trường thì hình như thầy đã biết tỏng sự thật về Bolobala, chỉ có điều thầy không muốn quậy tùm lum ra thôi.
- Ờ, phải rồi. – Păng Ting vỗ tay lên trán – Hèn gì lúc thầy N’Trang Long nói câu “xưa nay tôi vẫn thán phục cái biệt tài giữ bí mật của ông”, em thấy mặt ông Bolorađam tái hẳn đi. Ra là vậy.
Kăply phủi quần đứng lên:
- Chúng ta về đi thôi. Mọi chuyện như vậy là quá rõ ràng rồi. Thầy Haifai đinh ninh rằng thằng Tam là quái nhân nên lúc nào cũng đòi đuổi cổ nó ra khỏi trường, trong khi đó thầy N’Trang Long không thèm nhúc nhích gì hết bởi vì thầy biết Tam không phải là quái nhân. Vô cùng đơn giản!
- Nếu Tam có là quái nhân thì chắc chắn thầy N’Trang Long cũng không đụng đến nó đâu, K’Brêt. – Nguyên xốc cặp đứng dậy và quay sang bạn, khịt mũi nói – Bằng chứng là thầy vẫn để yên cho Bolobala học hành.
Êmê nhìn Nguyên bằng ánh mắt âu yếm:
- Anh nói đúng quá, anh K’Brăk. Em cũng cho rằng thầy hiệu trưởng không phải là người hẹp hòi. Hừm, quái nhân thì sao chứ? Chẳng qua đó là số phận. Đâu có ai chọn cửa mà sinh, đúng không?
Bọn trẻ rào rào đứng lên và trên cái nền âm thanh xào xạc của những vạt áo cọ quẹt vào nhau nổi lên tiếng làu bàu ghen tỵ của Kăply:
- Với Êmê thì lúc nào K’Brăk chẳng đúng!
Như không nghe thấy Kăply, Êmê quay nhìn từng đứa, nghiêm mặt căn dặn, cái mũi hếch của nó lúc này trông rất giống ngón tay của viên sĩ quan chỉ huy:
- Bí mật ngày hôm nay chúng ta phải tuyệt đối giữ kín đấy nhé.
- Tại sao vậy, chị Êmê? – K’Tub thắc mắc.
- Còn tại sao nữa. Nếu thầy N’Trang Long mà còn làm ngơ thì chẳng việc gì chúng ta phải hét ầm lên cho thiên hạ biết.
- Trong vụ này, em thấy tội nhất là anh Tam đó. – K’Tub chép miệng cảm khái – Đội lốt quái nhân cho mọi người sợ hãi, xa lánh thiệt là khổ tâm hết sức chứ đâu phải chuyện chơi.
- Chẳng hiểu Tam cầu cạnh cha con Bolobala chuyện gì mà phải cực khổ ghê vậy há? – Păng Ting bâng khuâng buột miệng.
- Em đã kể cho chị nghe rồi mà, chị Păng Ting. – Suku nói – Hình như ba của anh Tam đang bị giam cầm ở thung lũng Plei Mo. Ảnh nhận lời đóng vai quái nhân thay cho Bolobala, đổi lại cha con Bolobala sẽ giúp giải thoát ba ảnh khỏi tay sứ giả thứ hai của trùm Bastu.
- Cỡ như ông Bolorađam làm sao có thể đối phó với sứ giả của trùm Bastu được chớ. – Păng Ting “xì” một tiếng – Thiệt là ảo tưởng!
Suku chớp mắt:
- Có lẽ anh Tam muốn tận dụng khả năng nguyền rủa thầm của chị Bolobala trong vụ này.
- Chẳng ăn thua gì đâu, Suku. – K’Tub cố đưa ra nhận xét để chứng tỏ nó đủ thông minh để tham gia câu chuyện – Khi nãy mày chẳng bảo lời nguyền rủa thầm chẳng có tác dụng gì trước đối phương có năng lượng pháp thuật cao hơn mình là gì!
- Ừ, thế mới căng! – Suku gật đầu, lâu lắm nó mới đồng ý với K’Tub một lần làm thằng này sướng mê – Đó là chưa kể hiện nay chị Bolobala đang gặp nạn. Anh Tam đã giấu nhẹm ông Bolorađam chuyện này và tao thấy hình như ảnh có ý muốn hủy hợp đồng với ổng.
- Sứ giả thứ hai của trùm Bastu là ai vậy, Suku? – Nguyên nãy giờ vẫn chìm vào cõi suy tư, bỗng đột ngột hỏi, nó nhìn thằng oắt bằng ánh mắt chờ đợi, như thể Suku đang cất giấu bản khai lý lịch của các sứ giả Hắc Ám trong túi áo.
- Em không biết, anh K’Brăk.
Câu trả lời của Suku quả tình là nằm ngoài tiên liệu của Nguyên. Nó nhìn sững thằng oắt, chẳng có chút cảm giác gì là đã nghe thấy câu trả lời:
- Em nói sao?
Suku vén mớ tóc lòa xòa sắp sửa chọc vào mắt, lắc đầu đáp:
- Từ xưa tới nay, các thủ lĩnh Hắc Ám không đặt ra chức vị sứ giả. Chỉ gần đây, chính xác là từ sau khi tấn công thành công lâu đài K’Rahlan, trùm Bastu mới đặt ra chức vị này, vì vậy tên tuổi và vai trò của các sứ giả Hắc Ám không hề có trong bất cứ cuốn sách nào.
Nguyên cắn môi:
- Nhưng chúng ta đã từng biết Badd, Baltalon và Buriăk.
- Vì chúng là những sát thủ hoạt động công khai và đã từng thực hiện nhiều vụ chấn động xứ Lang Biang. Nhờ vậy mà mọi người mới biết được đó là sứ giả thứ nhất, thứ ba và thứ năm. Riêng Baltalon, trước khi về đầu dưới trướng Bastu, hắn đã rất nổi tiếng.
Suku lại đưa tay vén tóc, làm như những lọn tóc mềm mại trước trán vẫn hay che khuất trí nhớ của nó:
- Dù sao thì em cũng biết được tên của hai sứ giả còn lại. Một người là Basil – anh trai của Buriăk, chỉ không biết ai là sứ giả thứ hai, ai là sứ giả thứ tư thôi.
- Vậy thì Basil là sứ giả thứ hai, cũng là kẻ giam cầm ba của Tam. – Nguyên tỉnh queo nói, giọng không có vẻ gì là đang đùa.
- Anh nói sao?
Suku há hốc miệng kinh ngạc. Những đứa khác cũng tò mò xoáy mắt vào mặt Nguyên như thể đoán xem nó bắt đầu lên cơn cà rỡn từ lúc nào.
- Anh chỉ phỏng đoán thôi, Suku à. – Nguyên xòe rộng hai bàn tay ra trước mặt như muốn bảo tụi bạn hãy bình tĩnh nghe nó nói, rồi hồi hộp cất tiếng – Trong một tiết học Giải mộng trước đây, Tam từng nói với vợ thầy Haifai là nó đã nằm mơ thấy con basilic khiến bả chửi nó tơi bời. Em nghĩ đi, giữa hai từ Basil và basilic có liên quan gì với nhau không?
- Basilic tức là con rắn vipe…
Đang lẩm bẩm, Suku bất thình lình ré lên khiến tụi bạn nó giật bắn:
- Đúng rồi! Cái nhìn của con rắn vipe có khả năng biến bất cứ ai thành đá. Như vậy là đúng rồi! Đúng rồi!
Suku vừa hét vừa nhảy tưng tưng khiến K’Tub phải quờ tay tóm chặt lấy nó.
Suku phấn khích đến mức ra sức giãy giụa để chồm nửa người tới trước nói bô bô, mặc kệ phần hông vẫn còn kẹt trong vòng tay của K’Tub:
- Bây giờ thì em mới hiểu tại sao ông Bolorađam bảo thung lũng Plei Mo giống như phòng triển lãm của các điêu khắc gia. Plei Mo là sào huyệt của Basil và chính các nạn nhân của con basilic đã tạo nên cái vườn tượng quái gở đó. Họ đã bị con basilic biến thành đá, và ba của anh Tam chắc chắn là một trong số đó.
Êmê rùng mình:
- Như vậy vũ khí giết người của sứ giả Basil chính là con basilic?
- Chứ còn gì nữa! Có lẽ hắn đã nuôi và huấn luyện con vật kinh tởm này từ rất lâu rồi, nếu không hắn đã không có cái tên đó.
Kăply nói mà mặt xanh dờn, thậm chí sau khi vọt miệng nó vội ngoảnh đầu nhìn dáo dác như thể con basilic đang bò quanh quẩn đâu đó.
K’Tub vội buông Suku ra để chặn tay lên ngực cho trái tim khỏi vọt ra ngoài, môi mấp máy:
- So với con basilic của Basil, con Boumboum của Baltalon hóa ra dễ thương hơn nhiều.
Nguyên cố rặn ra một câu hỏi để trấn áp nỗi ám ảnh về con basilic:
- Hổng lẽ những nạn nhân của… của… còn cứu được sao, Suku?
- Em không rõ lắm, anh K’Brăk. – Suku trầm ngâm đáp – Theo truyền thuyết thì khi con basilic chết đi, những nạn nhân của nó sẽ trở lại bình thường. Nhưng xưa nay em chưa nghe nói đã có ai giết được một con basilic. Thậm chí đến gần nó là điều không thể.
Câu chuyện về sứ giả thứ hai của trùm Bastu gần như choáng gần hết tâm trí của bọn trẻ suốt dọc đường về nhà. Cả bọn nặng nhọc lê bước dưới cái nắng chói chang, lòng trĩu nặng, thấy cảnh vật lẫn bầu trời tự dưng xám ngắt đi trong mắt.
Chỉ đến khi chia tay Suku và Păng Ting trước cổng lâu đài K’Rahlan, Kăply mới sực nhớ ra một điều đáng sợ. Đáng sợ đến mức khi nó vừa nói xong, mọi đôi chân đều như muốn sụm xuống:
- Ủa, thế còn Bolobala? Nếu không phải Tam thì ai đã hãm hại nó?
oOo
Trưa hôm đó, bọn Kăply bị chửi một trận te tua. Cả bọn ngồi ngục đầu quanh bàn ăn nghe bà Êmô chì chiết:
- Tại sao giờ này tụi con mới mò về? Ta phải nói với tụi con mấy trăm lần nữa tụi con mới chịu nhớ cho hả?
Nói một hồi, cơn giận của bà không những không hạ xuống mà còn ngược lại còn bốc lên hừng hực. Mặt sưng lên, bà tức đến mức không thở được, phải khìn khịt bằng mũi:
- Con tưởng sau khi Baltalon chết đi thì con đã thực sự an toàn rồi sao, K’Brăk?
- Dạ, con không nghĩ như thế, thưa dì.
Nguyên ngước bộ mặt đầy tội lỗi lên, lí nhí đáp, hi vọng sự phục thiện của mình sẽ tưới mát phần nào ngọn hỏa diệm sơn đang cựa quậy dữ dội trong lòng bà Êmô.
Quả nhiên, giọng bà có dịu xuống chút đỉnh:
- Hổng lẽ các con không hiểu là ta và cậu K’Tul rất lo cho tụi con…
Ông K’Tul ngồi đằng góc bàn quen thuộc, gần như quấn kín mặt bằng tờ Tin nhanh N, S & D, nghe nhắc đến tên mình, chỉ khẽ “hừ” một tiếng sau tờ báo rồi tiếp tục chúi mũi vào ba thứ tin tức vớ vẩn có vẻ đang làm ông khoái chí ghê gớm.
- Mẹ ơi, tụi con hiểu mà. – Êmê cất giọng nũng nịu – Tại sáng nay ba của bạn Bolobala vô trường làm lùm xùm nên tụi con về trễ…
- Là chuyện gì? – Bà Êmô nheo mắt nhìn con gái qua làn khói không ngừng bốc lên từ tô canh trước mặt.
- À, cũng chẳng có gì quan trọng. – Êmê ngập ngừng khẽ liếc Nguyên một cái như hội ý rồi nói tiếp – Bạn ấy đi công tác cho nhà trường mà gia đình không biết. Cho nên ông Bolorađam mới tìm.
- Các con cứ về trễ như thế này mãi, có ngày ta cũng xộc vô trường làm ầm ĩ lên đấy.
Bà Êmô vớ ngay lấy cơ hội để hù dọa bọn trẻ và sung sướng với sự nhanh nhạy này của mình, hoàn toàn không biết tụi nhóc đang sung sướng hơn gấp mười lần khi thấy bà chỉ lo trút giận mà không vặn vẹo gì về chuyện công tác công tiếc cực kỳ phi lý của con nhỏ Bolobala.
Nhưng ngay lúc đó, bọn trẻ lâu đài K’Rahlan không hề biết đó là buổi trưa bình yên cuối cùng của mình.
Trưa hôm sau, vừa ngồi xuống ghế, tụi nó đã cảm nhận thấy bầu không khí khác lạ đang phủ quanh bàn ăn.
Bà Êmô không nói cười như thường lệ, cũng không nhìn bọn trẻ, cứ lặng lẽ xê dịch các thứ bát đĩa trên bàn một cách không cần thiết, công việc lẽ ra là của thằng Đam Pao và con nhỏ Chơleng. Như thể hòa vào vẻ bất thường của bà Êmô, ông K’Tul cũng không buồn làm cái chuyện mà ông đặc biệt ưa thích là nấp kín sau tờ báo, chỉ thò đầu ra chừng nào ông sực nhớ không chỉ có mình ông trên bàn ăn. Bữa nay, bọn trẻ thấy ông ngồi chống tay lên cằm, xấp báo nằm bên cùi chỏ, chiếc khăn rằn lệch một bên vai và bộ ria con kiến trên môi ông không ngừng nhúc nhích như thể ông đang nhai một thứ gì đó dai nhách.
Ông K’Tul và bà Êmô cứ lầm lì cả buổi như vậy, thỉnh thoảng lại kín đáo liếc nhau và khi bắt gặp những cử chỉ lạ lùng đó, thiệt sự là bọn Kăply chẳng còn bụng dạ đâu mà nghĩ đến các món ăn hấp dẫn trước mặt.
Bắt chước hai người lớn, bọn chúng cũng chĩa những ánh mắt dò hỏi vào mặt nhau, trong một tâm trạng phập phồng chờ đợi mặc dù tụi nó cũng không rõ là chờ đợi điều gì.
- Ăn đi!
Mãi một lúc, như nhận ra bữa ăn không thể không bắt đầu, ông K’Tul thốt một câu cộc lốc, rồi không nhìn ai, ông cầm chiếc muỗng cán dài lên, vẻ nặng nề cứ như thể ông đang nhấc một cái rìu. Nhưng đến lúc sắp thọc chiếc muỗng vào tô canh thì ông bất thần đặt nó xuống bàn kêu đánh “cộc” một tiếng khiến bọn Kăply giật nảy người tưởng ai vừa ném đá vào giữa bàn ăn.
K’Tul hí hửng chuẩn bị thọc nĩa vào đĩa mì xào bỗng rụt phắt tay lại, ngơ ngác ngó quanh.
- Hừm. Thiệt ra thì tụi con đã giấu ta và dì Êmô những chuyện gì? – Ông K’Tul xoáy mắt vào bọn trẻ, gằn giọng hỏi, gương mặt ốm và dài đột ngột đanh lại.
Trong khi những đứa khác đực mặt ra, cố hiểu thấu câu hỏi của ông K’Tul thì K’Tub đã láu táu hỏi lại:
- Ba nói gì vậy, ba?
- Tụi con đừng vờ vịt. – Mặt ông K’Tul vẫn sa sầm – Chuyện gì đã xảy ra trong trường Đămri mấy ngày nay?
- Có gì đâu, cậu K’Tul. – Êmê ngước chiếc mũi hếch trông rất chi là ngây thơ – Hổng có chuyện gì hết á.
- Êmê! – Bà Êmô nạt – Con không được nói dối. Con nhỏ Bolobala đã biến đi đâu hai ngày nay ngay trước mũi các giáo sư?
- Bolobala biến đi đâu á? – Êmê mở to mắt.
Bà Êmô có vẻ muốn nổi điên trước câu hỏi mà bà cho là cực kỳ thừa thãi của cô con gái:
- Êmê, bây giờ là lúc ta hỏi con chứ không phải con hỏi ta. Bolobala đã đi đâu, con nói thiệt đi! Chuyện tồi tệ gì đang xảy ra?
- Hôm qua Êmê đã nói rồi mà, dì. – Thấy không khí càng lúc càng căng thẳng, Nguyên nuốt nước bọt, ấp úng lên tiếng đáp thay Êmê – Bolobala đang đi công tác cho nhà trường…
- Láo toét! – Ông K’Tul gầm lên từ đằng sau tô canh ở đầu bàn, mạnh đến mức thổi bay luôn mấy cọng rau của đĩa xà lách kế bên – Đúng là giọng điệu dối trá của bọn Lang Biang.
Bọn Kăply ngớ ra, hổng biết ông K’Tul mắc chứng gì mà lôi cả xứ Lang Biang ra xài xể và khi nói như vậy trông ông rất giận dữ.
- À, ta muốn nói đến ban biên tập tờ Lang Biang hằng ngày.
Như đọc được vẻ ngơ ngác trên mặt bọn trẻ, ông K’Tul cầm tờ báo trong xấp báo cạnh cùi chỏ vung lên.
- Trong này nè. – Ông lườm tờ báo trên tay với vẻ khinh khỉnh – Tay phóng viên Y Riêng chết tiệt nào đó cũng nói y như vậy. Là bà con yên tâm, hổng có chuyện gì hết.
- Bộ họ nói vậy không đúng hả ba? – K’Tub ngứa ngáy vọt miệng.
- Làm sao mà đúng được chớ! – Ông K’Tul dằn mạnh tờ Lang Biang hằng ngày xuống bàn như muốn cho nó tan thành cám quách cho rồi – Toàn là lếu láo. Hừm, ta còn lạ gì tay tổng biên tập Kan Blao. Trước đây ta tưởng Kan Blao là tay khá nên quanh năm chỉ chúi mũi vào tờ báo nhăng nhít của hắn, hổng thèm đọc tờ nào khác.
- Nhưng bố K’Tul ơi, – Kăply hắng giọng, cố làm cho ông K’Tul và bà Êmô tin là Bolobala không gặp chuyện gì bất trắc hết, mặc dù chính nó cũng không hiểu tại sao nó lại muốn nói như vậy – chính thầy N’Trang Long đã…
- N’Trang Long không phải là người có thể tin cậy được. – Ông K’Tul chẹn ngang họng Kăply bằng giọng nóng nảy – Trong vụ này ta tin là lão đang ra sức bưng bít chuyện gì đó.
Thấy bọn trẻ có vẻ bất bình trước việc thầy hiệu trưởng đáng kính của tụi nó bị mang ra vùi dập, ông K’Tul nhặt một tờ báo khác dưới cùi chỏ, ném vù ra phía trước:
- Tụi con đọc đi!
Tờ báo bay từ đầu bàn bên này qua đầu bàn bên kia im ru như thể một miếng sành và đáp ngay chóc xuống khoảng trống giữa Nguyên và Êmê, không vang lên một tiếng sột soạt nhỏ.
Kăply và K’Tub lập tức châu đầu lại. Và chỉ cần nhìn thoáng qua màu sắc lòe loẹt của trang bìa, trừ Nguyên và Kăply, hai đứa còn lại biết ngay đó là tờ Tin nhanh N, S & D. Ngay dưới măng-sết tờ báo, một cái tin ba cột chạy hàng tít to đùng và đỏ lòm như máu:
MỘT HỌC SINH TRƯỜNG ĐĂMRI MẤT TÍCH
Theo tin phóng viên bản báo vừa nhận được, ngày hôm qua Bolobala, một nữ học sinh lớp Cao cấp 2 trường Đămri đã mất tích không rõ nguyên nhân. Trước đó một ngày, cô vẫn đi học bình thường nhưng tối hôm đó đã không về nhà như thường lệ. Sáng hôm qua, ông Bolorađam đã vào tận trường để chất vấn về trường hợp của con mình và được pháp sư N’Trang Long, hiệu trưởng trường Đămri giải thích Bolobala đang được cử đi công cán cho nhà trường. Điều đáng ngạc nhiên là không một giáo viên nào trong trường biết được Bolobala đang thực hiện công tác gì, và chuyện một học sinh buộc phải nghỉ học để làm nhiệm vụ của ban giám hiệu là một sự vi phạm nghiêm trọng quy chế giáo dục.
Nhưng theo chúng tôi, vấn đề sẽ trở nên nghiêm trọng hơn nếu những lời giải thích của ông N’Trang Long được chứng minh là không thỏa đáng. Đã có nhiều dấu hiệu cho thấy trường Đămri đang rơi vào tình trạng lộn xộn và ông N’Trang Long có vẻ không đủ khả năng để kiểm soát được tình hình.
Phóng viên bản báo sẽ tiếp tục theo dõi và thông tin tới quý bạn đọc những phát hiện mới, chắc chắn là đầy bất ngờ.
Bọn Kăply dựng tóc gáy khi đọc xong mẩu tin. Tờ Tin nhanh N, S & D cố ra vẻ tường thuật bằng giọng khách quan nhưng tụi nó vẫn nhận ra rành rành ác ý của tờ báo này đối với thầy N’Trang Long ẩn sau những câu chữ. Nhưng điều khiến tụi nó phát hoảng là không biết bằng cách nào mà tờ báo này nắm tin rất chính xác, cứ như thể tòa soạn báo đặt ngay trong trường.
Nhưng chiến dịch làm ồn ào quanh vụ Bolobala của tờ Tin nhanh N, S & D chưa dừng lại ở đó. Ngay bên cạnh mẩu tin giật gân là mục Phỏng vấn nhanh chạy gần như suốt chiều dài trang nhất dành cho thầy trò trường Đămri mà đa số những câu trả lời toàn bất lợi cho thầy N’Trang Long:
- Giáo sư Đi Pri: Xin lỗi, tôi không rõ lắm về nhiệm vụ hiện nay của Bolobala.
- Giáo sư Cafeli Chil: Tôi không được thông báo. Trong cuộc họp hội đồng giáo viên mới nhất, tôi không nghe ngài hiệu trưởng nói gì về chuyện này.
- Giáo sư Hailixiro: Xin lỗi, tôi không thể nói gì trong lúc này khi chưa thực sự hiểu rõ mọi chuyện. Tuy nhiên tôi sẽ đóng góp hết sức mình để củng cố sự lành mạnh, thân thiện và tin cậy của môi trường sư phạm.
- Giáo sư Haifai: Xin lỗi, tôi không thể nhận xét gì trong lúc này.
- Học sinh Hailibato: Sáng hôm qua, tôi còn thấy bạn Bolobala học tiết các loại thần chú bị cấm. Sáng hôm nay tôi không thấy bạn ấy đâu.
- Học sinh Lung: Tôi nghĩ bạn ấy đang làm chuyện gì đó rất quan trọng. Thầy hiệu trưởng đã nói như vậy.
- Học sinh Amara: Suốt nhiều năm nay tôi không nhớ bạn Bolobala có nghỉ học bữa nào chưa. Hình như đây là lần đầu tiên. Tôi rất lấy làm lạ.
- Học sinh Tam: Tôi xin phép được không bình luận về chuyện không thuộc phạm vi của tôi.
- Học sinh Y Đê: Ý kiến của bạn Amara cũng đúng là ý kiến của tôi.
Đối với ông K’Tul, có vẻ cuộc đời không có khoảnh khắc nào đáng sống hơn là lúc khoái trá ngắm bộ mặt thần ra của bọn Kăply sau khi đọc xong loạt bài gây chấn động tờ Tin nhanh N, S & D.
- Thế nào, các con? – Ông hất hàm, mặt rạng ra từng phân vuông – Các con sẽ không bảo là ta nói oan cho thầy hiệu trưởng của các con chứ hả?
- Cậu K’Tul ơi. – Êmê kêu lên đầy bức xúc – Dẫu sao thì cũng chẳng có gì rõ ràng trong những tờ báo này hết. Tất cả chỉ là suy đoán thôi mà.
- Rồi con sẽ thấy, Êmê à. – Đôi mắt ông K’Tul lấp lánh một cách đáng ngại – Ta tin tờ Tin nhanh N, S & D sẽ xóa nhòa khoảng cách giữa suy đoán và sự thật trong một ngày gần nhất. Ta cũng không ngờ Ama Đliê là một tay làm báo rất bợm. Dĩ nhiên hiện này chưa có thể kết luận gì nhưng vụ Bolobala phải nói là một vụ mờ ám chưa từng thấy.
- Nhưng cậu K’Tul ơi…
Êmê lại cất tiếng nhưng lần này bà Êmô đã không để cho nó nói hết câu:
- Im đi, Êmê.
Bà trừng mắt nhìn Êmê, và chiếc mũi hếch của bà trông còn nguy hiểm gấp mấy lần so với chiếc mũi hếch của cô con gái, y như đại liên so với súng lục:
- Dù Bolobala biến mất theo cách nào đi nữa thì khi xảy ra một chuyện động trời như vậy tụi con phải báo lại cho ta và cậu K’Tul biết. Và trong khi chờ đợi cho mọi chuyện trở nên minh bạch, ta nhắc lại một lần nữa, tụi con không được phép tùy tiện la cà như hôm qua, nhớ chưa?
Bà hỏi Êmê nhưng ánh mắt nghiêm nghị lại quét dọc bàn khiến Nguyên, Kăply và K’Tub nghe mặt mình nóng ran và tất cả đồng loạt cúi gục đầu lí nhí:
- Dạ nhớ.
Nguồn: diendan.game.go.vn