17/4/13

Giã biệt tình xa (C11-12)

Chương 11

Sét Bắn Ra Từ Ngón Tay Đàn Ông

Dylan dựa một bên vai trần vào khung cửa và nâng cốc cà phê lên. Anh uống một ngụm và nhét bàn tay rỗi vào túi quần Levís. Mặt trời buổi sáng tràn qua những tấm rèm, kẻ những sọc sáng trên giường anh và làm nổi bật màu vàng trên tóc Hope. Cô nằm dưới một đống chăn lộn xộn, một tay để trên đầu, mặt cô hơi quay về gối anh. Hơi thở cô chầm chậm và đều đều trong giấc ngủ.

Dylan cọ cốc cà phê vào ngực và quan sát cô. Cô đã muốn anh đưa cô về nhà từ sáng sớm. Đổi lại, anh đã xóa đi ý nghĩ muốn về của cô.

Đã khá lâu rồi anh mới quan hệ tình dục. Thậm chí còn lâu hơn kể từ khi anh ngủ với một người đàn bà mềm mại nằm trên người anh, và anh không biết anh nhớ cái gì nhất. Thức dậy với những đường cong ấm áp áp vào anh và mái tóc mượt mà trong miệng anh là thứ anh đã quên rằng anh nhớ. Thứ khác ... anh đã không quên, anh chỉ không nhớ rằng cảm giác ấy tuyệt vời như thế.

Trong cuộc đời anh, Dylan đã quan hệ với phụ nữ nhiều hơn anh có thể nhớ.

Anh không tự hào về quá khứ của mình, nhưng anh không thể thay đổi nó. Khi là một thiếu niên, anh đã rất hoang tàng. Trong tuổi hai mươi của anh, anh đã kìm hãm lại một chút. Đến tuổi ba mươi, anh chắc chắn đã trở nên lựa chọn hơn, nhưng anh chưa bao giờ nghĩ những khía cạnh đầy đủ của hành động thân mật đấy. Chính là mối quan hệ của anh với Julie đã khiến anh nhận ra hoàn toàn. Chính là một cái bao cao su rách và sự ra đời của con trai anh khiến anh nhận thức đầy đủ hậu quả hữu hình của nó, nhưng hơn cả thế, anh còn khám phá ra rằng có những hậu quả nặng nề hơn liên quan đến cảm xúc.

Hope ngọ nguậy trong giường và anh nhìn bàn chân cô ló ra từ bên dưới tấm chăn.

Cho đến lúc này, anh đã không dám mạo hiểm, nhưng rõ ràng có điều gì đấy về Hope Spencer khiến anh quên mất những hậu quả của việc dính líu với cô.

Thứ gì đấy hơn cả mùi hương của làn da cô và mùi vị của miệng cô. Thứ gì đấy hơn cả cơ thể đẹp đẽ và những cảm xúc cô đã làm anh cảm thấy.

Dylan thích khiếu hài hước sắc bén, những lời châm biếm và tiếng cười của cô. Anh thích tính cô không màu mè kiểu cách. Anh thích cả màu sơn móng chân màu hồng của cô nữa.

Anh muốn biết hơn nữa.

Họ đã làm tình ba lần vào đêm qua. Lần thứ nhất nhanh và bùng nổ, lần thứ hai chậm rãi và ... bùng nổ. Lần thứ hai anh đã kéo dài thời gian, liếm kem trên ngực Hope và cắn những lát lê anh đã đặt trên ngực nhưng rồi lại đẩy dọc cơ thể cô xuống đến đùi. Cô cũng đã ăn bánh trên người anh. Trên bụng và thấp hơn.

Lần thứ ba nó đã bắt đầu trong nhà tắm và kết thúc trên giường của anh.

Và anh lại làm điều ấy lần nữa. Anh dường như không thể không làm thế.

Anh không muốn làm tổn thương Hope. Anh cũng không muốn làm tổn thương anh hay Adam, nhưng anh biết anh sẽ ở bên Hope lần nữa. Anh nghĩ một đêm là sẽ đủ. Nhưng không hề đủ. Anh sẽ phải rất thận trọng.

Tay Hope động đậy và Dylan nhìn cô từ từ tỉnh giấc. Cô chớp mắt và lông mày cô hạ xuống.

"Buổi sáng tốt lành," anh nói và đẩy mình ra khỏi khung cửa.

Cô ngồi thẳng dậy như thể cô đang bị dìm trong nước. Tóc cô đổ sang một bên mặt, và tấm chăn trượt xuống eo. "Em đang ở đâu?" cô hỏi, giọng cô khàn khàn sau một giấc ngủ và một đêm dùng miệng để làm chuyện khác chứ không phải nói chuyện.

"Nếu em không nhớ, thì anh đã không làm tốt phần việc của mình rồi," anh trả lời khi anh di chuyển đến cạnh giường. Để một chân trên sàn nhà, anh ngồi xuống cạnh cô và gạt tóc cô ra khỏi mặt. "Bây giờ trí nhớ đã trở lại với em chưa?".

Cô không trả lời, nhưng má cô chuyển thành màu hồng.

"Đây", anh nói và đưa cốc cà phê lên môi cô. "Cái này có lẽ giúp được.".

Hope uống vài ngụm lớn, sau đấy đẩy cốc ra. "Lẽ ra anh phải đưa em về nhà.".

Dylan nhìn xuống bộ ngực đầy đặn của cô, những đầu ngực hồng đang bắt đầu co lại vì lạnh. "Anh đoán là anh đã quên mất.".

Cô lùi ra xa anh và kéo tấm chăn lên đến nách. "Em không muốn thức dậy ở đây.".

Anh ngước mắt lên mặt cô. "Tại sao?".

"Vì em luôn có vẻ bú rù vào buổi sáng. Em không có quần áo sạch hay đồ lót, và mắt em sưng húp.".

Anh lẽ ra đã cười, nhưng cô có vẻ rất nghiêm túc. Với anh, cô trông thật đáng yêu đến mức anh muốn vồ lấy cô và vùi mặt vào cổ cô. Anh muốn làm cô cười và thét lên tên anh. Thay vào đấy, anh đứng lên và bước đến tủ quần áo.

Anh lấy ra một chiếc áo choàng vải bông xù quá ngắn mà anh chưa bao giờ mặc. Ném nó vào chân giường, anh chuyển đến ngăn kéo. "Những thứ này anh chưa bao giờ mặc," anh nói sau khi anh tìm thấy một chiếc quần đùi kiểu võ sĩ.

"Mẹ anh mua tặng anh vào dịp Giáng sinh, nhưng anh không mặc đồ lót:" Anh quăng nó cạnh chiếc áo choàng. "Bà ấy không từ bỏ nỗ lực cải tạo anh." Anh ném cho cô một nụ cười, nhưng cô không nói một lời. Quá nhiều để làm cô thoải mái. "Anh sẽ nấu bữa sáng cho em," anh nói khi rời khỏi phòng, cho cô cơ hội mặc quần áo một mình.

Bàn chân trần của anh không gây ra một tiếng động khi anh đi qua hành lang, qua phòng Adam và phòng tắm. Trong bếp, đống hổ đốn của chiếc bánh vẫn còn ở mọi nơi. Trước đấy, khi anh đợi cà phê pha xong, anh đã dọn dẹp những mẩu bánh to nhất, nhưng rất nhiều kem vẫn còn vương đầy trên bàn và sàn nhà.

Dylan mở tủ lạnh và nhìn vào bên trong. Vì anh không định trở về nhà trong vài tuần, anh đã dọn sạch tủ lạnh và không còn gì nhiều ở bên trong. Một tuýp bơ thực vật, một lọ mù tạt, và vài lọ sốt cà chua. Trong tủ bếp, anh tìm thấy những hộp mỳ ống và bơ, khoai tây ăn liền, hoa quả đóng hộp và rau.

Ở phía hành lang, anh nghe thấy tiếng cửa phòng tắm mở ra và đóng lại, rồi tiếng nước chảy. Trong nhà anh không có đồ ăn, và anh không thể đưa cô đi ăn sáng, khi cô vẫn còn mặc chiếc quần đùi võ sĩ của anh, và khi tin tức về việc họ ở bên nhau sẽ được phục vụ ở bữa trưa.

Dylan lấy chổi và xẻng từ trong tủ và quét sạch đống bánh hết sức có thể.

Nếu đây là một thị trấn nào khác, nếu anh là một người đàn ông nào khác chứ không phải gã cảnh sát trưởng đang cố gắng xóa đi quá khứ của mình và của Hiram Donnelly, thì anh sẽ không phải quan tâm đến ai quá nhiều, nhưng anh lại không phải một người khác và Hope không hợp cạ gì lắm với những người dân địa phương.

Anh vứt bánh vào thùng rác và tự mỉm cười với mình. Lần tới Paris hỏi anh có thích bánh của cô ấy không, cô ấy sẽ hỏi, cô ấy luôn hỏi, anh có thể nói với cô ấy một cách thành thật nhất rằng nó là chiếc bánh ngon như quỷ mà anh từng ăn.

Dylan cất chổi và xẻng đi, và khi anh quay lại, Hope đang đứng ở cửa bếp.

Mái tóc cô đã chải, mặt cô đã rửa. Mép quần đùi của anh chỉ ngay dưới mép chiếc áo choàng.

"Anh e rằng anh không có gì cho bữa sáng," anh nói.

Ánh mắt cô lướt từ anh và đi một vòng quanh bếp.

"Không sao. Dù sao em cũng không bao giờ ăn trước buổi trưa. Anh có nhìn thấy quần áo của em ở đâu không?".

Anh kéo một chiếc ghế ra và chỉ vào đống đồ anh đã gấp.

"Anh gấp quần áo của em à?".

Anh nhún vai và nhìn cô đi đến bàn. Anh không biết chờ đợi điều gì vào sáng nay, anh đã không thực sự nghĩ về nó. Nhưng ngay cả nếu anh có nghĩ, anh sẽ không mong đợi cô tỏ ra lạnh nhạt. Cô nhắc anh nhớ đến cô nàng Hope lần đầu tiên lái chiếc Porsche vào thị trấn. Lúc nào đấy trong đêm, giữa lúc anh kéo cô lại gần anh và lúc cô mở mắt, chuyện gì đấy đã thay đổi, và anh thậm chí không buồn giả vờ là anh biết điều ấy có thể là gì.

Khi cô với lấy quần áo, anh cầm lấy tay cô. "Hôm nay kế hoạch của em là gì?".

"Em phải làm việc. Em thực sự bị chậm rồi.".

"Em đã nhận được báo cáo của cảnh sát chưa?".

"Rồi.".

"Anh sẽ giúp em xem qua chúng.".

"Ồ, không, cám ơn." Cô nhìn đâu đấy bên vai trái anh, và anh đặt đầu ngón tay lên cằm và đưa mắt cô đón nhận mắt anh. Mắt cô không bộc lộ điều gì, và bằng cách không bộc lộ gì, cô đã nói với anh điều anh cần biết. Cô đang trốn tránh anh, và anh sẽ không chấp nhận điều ấy. Anh cúi xuống và nhẹ nhàng hôn cô. Cô cố gắng lùi lại một bước, nhưng lòng bàn tay của anh đã ôm lấy cổ cô.

Miệng anh đặt ngay bên trên cô, anh lướt đầu lưỡi dọc đường nối hai môi cô và cảm nhận cô từ bỏ từng chút một. Vai cô thả lỏng, biểu hiện của cô mềm đi, sau đấy là một hơi thở nhẹ của một tiếng thở dài và một tiếng "A" im lặng. Anh hôn cô trọn vẹn hơn. Anh hôn cô cho đến khi bàn tay của cô tìm thấy sau đầu anh.

Cho đến khi cô nhón chân lên và áp ngực cô vào bộ ngực trần của anh. Anh lùi lại và nhìn vào mắt cô.

"Xin lỗi về bữa sáng nhé?".

"Ừm ... em vẫn còn no vì cái bánh kia.".

Dylan mỉm cười. Khỉ thật, nhưng anh thích cô.

Hope chọn tấm ảnh một bà già có vẻ ngoài bình thường từ những tệp ảnh trong máy tính. Cô tạo cho bà ta một mái tóc và son môi màu tím. Khi cô tạo cho đôi mắt bên dưới màu mắt tím của người ngoài hành tinh to hơn một chút và ngón tay dài hơn một chút, cô tự hỏi Walter có nghĩ tất cả đều là màu tím là quá không tự nhiên và sẽ bảo cô sửa hay không. Trong trí tưởng tượng hoang đường nhất của mình, cô chưa bao giờ nghĩ đến việc tạo ra một nhân vật như Eden Hansen.

Không ngay cả khi cô giỏi như thế.

Cô đã gửi hai bài báo về người ngoài hành tinh cho tay biên tập. Anh ta thích cả hai và muốn thêm nữa. Cô kích vào biểu tượng gửi trên màn hình máy tính và gửi câu chuyện thứ ba của cô qua mạng.

Bài báo thứ nhất đã vừa mới đến được các cửa hàng, và theo Walter, phản ứng ban đầu của độc giả là tích cực. Tờ báo muốn chạy một loạt bài dài hết mức có thể. Điều này rất tốt đối với Hope. Cô đã có đủ chất liệu để duy trì một thời gian. Và khi cô hết ý tưởng, cô chỉ cần đi một chuyến vào thị trấn.

Cô đang viết những bài báo hay nhất trong sự nghiệp của mình, và cô không cần đến một bác sỹ tâm thần để nói với cô rằng đấy là do cô không còn cảm thấy trống rỗng, không còn cố gắng sáng tạo từ một cái giếng khô nữa.

Với việc chuyển đến Gospel, cô đã vô tình khởi động lại sự nghiệp và cuộc đời mình. Cô đang ngủ và cảm thấy tốt hơn nhiều sau một thời gian dài. Cô luôn biết rằng cuộc đời cô và óc sáng tạo đã quấn vào nhau đến mức khi một cái gặp khủng hoảng, cả hai đều khủng hoảng. Cô nghĩ rằng trong một thời gian cô đã cố gắng phớt lờ sự thật. Cô tập trung vào điều mà cô nghĩ cô có thể kiểm soát, sự nghiệp của cô, nhưng cô thấy mình đang treo lơ lửng trên móng tay của mình.

Bây giờ cô đã có một đời sống cộng đồng, và cô có việc để làm khác hẳn với những câu chuyện cho tờ Tin tức Vũ trụ Hàng tuần. Khi những người hành tinh khiến cô đau đầu, cô sẽ chuyển sang bài báo về Hiram Donnelly. Cô không biết có bán nó hay không, nhưng viết bài báo đó mang đến cho cô một lối thoát.

Cô với lấy một chiếc phong bì lớn cô đã nhận được bằng thư vài ngày trước và lấy bản báo cáo của FBI ở bên trong ra. Từ những phần chưa bị bôi đen xóa đi, cô thấy rằng FBI đã được đánh tiếng và cung cấp bằng chứng về việc tham ô qua người ở trong văn phòng cảnh sát trưởng. Một người cung cấp thông tin đã tiếp cận với những số liệu sổ sách. Hope thắc mắc người đấy có phải là Hazel Avery. Hoặc thậm chí có lẽ là Dylan.

Cô ngả người trong ghế và ánh mắt cô hạ xuống chiếc điện thoại cạnh màn hình máy tính. Dylan nói anh sẽ gọi. Khi anh thả cô xuống vào buổi sáng, anh nói anh có vài việc phải làm ở Double T, nhưng tối nay anh sẽ gọi cho cô. Cô nhìn đồng hồ trên màn hình. Năm giờ mười lăm. Chính thức là buổi tối.

Hope đẩy ghế và đứng lên. Khi cô nghĩ về đêm hôm trước, cô cảm thấy vừa phấn khích vừa sợ hãi ngang nhau. Giống như cô muốn cười phá lên trong một giây và muốn trốn đi trong giây tiếp theo. Cô cảm thấy giống như một người bị tâm thần phân liệt. Bị xé ra thành hai. Đầy sức sống một cách tuyệt vời và sợ hãi đến chết. Tìm kiếm ý nghĩa cho một cuộc tình vô nghĩa. Cố gắng bảo vệ chính mình trong khi lại lao về một cuộc xung đột với thứ chắc chắn sẽ làm tổn thương cô. Hoàn toàn không thể kiểm soát được.

Anh đã liếm kem trên người cô và họ đã thân mật hết mức mà hai người tình có thể, nhưng trước khi anh đưa cô về nhà sáng hôm đấy, anh đã đưa cho cô một chiếc mũ bóng chày và giúp cô nhét tóc vào trong mũ. Anh đưa cho cô mặc một trong những chiếc áo khoác Levís to đùng của mình để không ai trong thị trấn nhận ra cô và bắt đầu đồn đại. Dù sao, đấy là điều anh nói, và cô tự hỏi điều ấy có phải là thật không, hay là anh thầm xấu hổ vì bị nhìn thấy cùng cô.

Anh đã hỏi về vết sẹo của cô. Cuối cùng anh đã chú ý đến nó khi anh tắm cho cô dưới vòi hoa sen. Cô nói với anh rằng chồng cũ của cô đã mổ dạ dày cho cô, bởi vì khi ấy không phải là thời gian hay địa điểm để nói thật. Rồi anh đã hôn lên vết sẹo cắt bỏ tử cung cũ của cô và khiến cô cảm thấy tồi tệ vì nói dối.

Anh đã gấp quần áo cho cô. Anh đã làm một việc nhỏ đến vậy, nhưng nó có cảm giác thật vĩ đại. Khi cô ngủ, anh đã gấp đôi quần áo lót của cô và đặt chúng cùng chiếc váy và chiếc áo hai dây thành một chồng gọn gàng giống như chúng vừa mới ra khỏi máy sấy. Và khi cô cố gắng rứt lui khỏi anh, cố gắng đặt thêm một chút khoảng cách giữa họ, anh đã kéo cô lại gần và làm cô có cảm giác như chuyện tình dục đêm qua không hề vô nghĩa chút nào.

Phải lòng Dylan sẽ rất dễ. Thật dễ và thật ngu ngốc. Anh đã từng nói với cô rằng bạn gái là thứ cuối cùng anh cần. Cô tin là anh có ý như thế. Nếu anh muốn có một người phụ nữ trong cuộc đời mình, chắc chắn anh đã có một người trước khi cô xuất hiện trong thị trấn. Có rất nhiều người để chọn ở Gospel. Anh không muốn có một mối quan hệ. Anh đã làm rõ như thế. Anh muốn tình dục, và cô cũng muốn tình dục, cô biết sau cùng cô cũng sẽ muốn thêm nữa. Cô biết cô sẽ bắt đầu quan tâm đến anh nhiều hơn bây giờ, và cô sẽ bị tổn thương nếu anh không cảm thấy giống cô. Đấy không phải lỗi của anh. Đấy không phải là lỗi của bất kỳ ai. Nó chỉ là cách mọi chuyện diễn ra giữa họ.

Tốt nhất là bây giờ kết thúc nó, trước khi cô bị tổn thương.

Nếu và khi anh gọi, cô chỉ phải nói với anh rằng cô không thể gặp anh nữa.

Cô phải tìm được ý chí để nói không.

Cuối cùng, cô không hề nói chuyện với anh. Khi điện thoại kêu, cô không nhấc máy. Cô không tin vào mình. Kể từ giây phút Dylan hôn cô vào cái đêm xảy ra vụ đụng độ ở Buckhorn, ý chí của cô đã bỏ trốn. Cô không tin rằng bây giờ nó sẽ xuất hiện. Không sau khi ký ức về nụ hôn của anh, và không sau một đêm họ đã dành để quệt kem lên người nhau. Không khi tất cả những gì cô phải làm là nhắm mắt lại và cảm thấy miệng anh trên cơ thể cô. Không khi cô có thể nhớ lại giọng nói quyến rũ mượt mà của anh một cách rõ ràng hoàn hảo khi anh cúi mặt xuống giữa hai chân cô và nói, "Thả lỏng, cưng à, anh chỉ ăn miếng lê nhỏ này ngay ở đây thôi.".

Không, ý chí của cô còn ít hơn con số không.

Cô sẽ phải tránh anh lâu hết sức có thể, nhưng trốn anh hoàn toàn sẽ là không thể trong một thị trấn nhỏ như thế này.

Lần tới gặp anh, cô chỉ cần cư xử tự nhiên. Lạnh nhạt, như thể cô đã có rất nhiều cuộc tình trong quá khứ.

Khoảng nửa đêm, cô lên giường và nhảy lên với mỗi tiếng động, tự hỏi anh có xuất hiện ở cửa nhà cô hay không, hay thậm chí có phải Dylan là người gọi sớm hơn,hay có thể là Shelly. Hay Walter. Hay một người bán hàng qua điện thoại Có thể không phải là anh. Đồ ngớ ngẩn!

Trước mười giờ sáng hôm sau một chút, Shelly gõ cửa trước nhà Hope.

Hope vừa mặc quần áo và tóc cô vẫn còn ướt do vòi hoa sen.

"Dylan vừa gọi cho chị," Shelly nói khi cô theo Hope vào trong bếp. "Cậu ấy muốn chị qua đây và xem em có ổn không. Cậu ấy nói đã cố gọi cho em tối qua, nhưng em không ở nhà.".

"Em không trả lời điện thoại," Hope lấy bình cà phê và rót vào hai cốc. "Em đang bận làm việc.".

"Cậu ấy nói sáng nay cậu ấy cũng gọi.".

Hope nâng cốc lên và thổi để ngăn mình không mỉm cười. Cô đã không nghe thấy tiếng điện thoại, nhưng có lẽ cô đã ở trong phòng tắm khi anh gọi.

"Có chuyện gì xảy ra giữa hai người thế?".

"Không có gì. Chị có muốn thêm sữa và đường không?".

"Không." Shelly nâng cốc lên và thổi. Hai người nhìn nhau chăm chú qua làn hơi. "Chị có biết rằng một người đưa tin trong phòng cảnh sát trưởng đã đưa cho FBI những thông tin về Hiram Donnelly không?".

"Chị đoán ra điều ấy.".

"Nhưng chị có đoán ra ai không? Hazel à?".

"Không.".

"Dylan?".

"Lại sai rồi.".

"Chị biết không?".

"Có," Shelly trả lời qua một nụ cười. "Nhưng chị sẽ không nói với em. Và em biết vì sao không?" Cô ấy không đợi cho Hope trả lời. "Bởi vì chị có thể giữ bí mật. Không ai biết chuyện ấy ngoài chị và FBI. Nếu có người bảo chị giữ bí mật, chị có thể làm thế. Chị là một người bạn tốt." Cô ấy nhìn Hope đầy vẻ châm chọc như thể để nói rằng Hope không phải.

"Được rồi." Hope chịu thua và lời nói tuôn ra vội vàng. "Được rồi, em đã ở nhà Dylan vào ngày Bốn tháng Bảy.".

"Chị biết mà! Khi Paul nói với chị rằng Dylan sẽ lái xe đưa em về nhà, chị biết cậu ấy sẽ cố gắng sử dụng mánh khóe rẻ tiền của mình với em.".

Hope quá xấu hổ để thừa nhận rằng anh đã không phải cố nhiều. "Chị không thể kể chuyện này với bất kỳ ai. Em không biết em cảm thấy thế nào về chuyện đã xảy ra, và Dylan không muốn chuyện này trở thành tin đồn trong thị trấn.".

"Ôi Dylan đấy," Shelly cau có và vẫy bàn tay bị thương "Cậu ấy nghĩ công việc của mình là thiêng liêng hay gì đấy. Cấm kỵ hơn tất cả mọi người trong thị trấn theo cách nào đấy. Cậu ấy nghĩ mọi người muốn đến chết để biết chuyện gì xảy ra với mình." Cô nhún vai. "Tất nhiên, chúng tôi muốn biết, nhưng dù thế chị sẽ không thốt ra một lời.".

Hope thổi cốc cà phê của mình và uống một ngụm. Khi cô nhìn lên, Shelly đang nhìn chòng chọc vào cô. "Cái gì? Chị muốn biết chi tiết à?".

"Không nếu em không muốn nói.".

"Em sẽ chỉ nói rằng em đã ở lại với anh ấy suốt đêm, và em đã có một thời gian vui vẻ thực sự." Cô muốn một ngụm khác và thêm vào, "Rất vui vẻ.".

Qua những cốc cà phê, họ mỉm cười với nhau. Hai người phụ nữ hoàn toàn khác biệt nhận ra người bạn thực sự ở nhau.

"Tay chị như thế nào rồi?" Hope hỏi.

"Tốt." Shelly nhìn nó và nhận xét, Paul rất thích màu sơn này, nhưng bây giờ nó đang bắt đầu tróc rồi.".

"Đi thôi, hãy sơn móng tay nào." Hope ra hiệu cho Shelly đi theo. Cô lấy đồ nghề và đặt chúng trên bàn cà phê trong phòng khách. Cô chọn màu Đỏ Nổi Loạn, trong khi Shelly chọn màu quả Việt Quất Núi.

"Em sẽ gặp lại cậu ấy không?".

Hope lắc đầu. "Không. Em không nghĩ đấy là một ý nghĩ hay.".

"Tại sao?".

Hope với lấy một lọ tẩy và một túi bông tròn. À, chuyện này không thể đi đến đâu bởi vì em sẽ rời đi trong năm tháng nữa." Ý nghĩ bỏ đi mang đến một cảm giác nôn nao đáng sợ không mong đợi trong cô. Cô đã cảm thấy đầy sức sống ở đây và đã tìm thấy quá nhiều. Nhưng đây không phải nhà của cô. Cô chỉ không thể nghĩ đến việc sống ở đây mãi mãi, nhưng rồi thì cô cũng chưa bao giờ mường tượng về chuyện ấy. Cô mở nắp lọ và thấm ướt một cục bông. "Dylan không muốn có bạn gái, và cuối cùng em sẽ bị tổn thương.".

Shelly nghĩ một lúc, rồi nói. "Có thể. Thật tệ là em không thể chỉ vui đùa một chút. Em biết mà, sử dụng và tận dụng cậu ấy khi em ở đây.".

Hope cũng nghĩ nó là quá tệ.

Sau khi Shelly về, Hope buộc tóc thành một túm đuôi ngựa ngược và thay sang một chiếc váy mùa hè màu xanh. Phần trên của chiếc váy trông như hai chiếc khăn rằn may vào nhau và buộc lại ở sau cổ và lưng, trong khi chân váy chạm đến bụng đùi cô. Khi lớp trang điểm của cô đã hoàn hảo, đôi môi đỏ mọng, cô lái xe vào thị trấn. Trước tiên, cô ngừng lại ở M&S để mua vài đồ rau quả tươi và một thanh sô cô la Hershey lớn.

Cô nhìn qua một chồng đĩa CD nhỏ bà ở gần những tấm bưu thiếp và kẹo gôm. Cô chưa bao giờ hâm mộ nhạc đồng quê và miền tây, nhưng vì cô đang sống trong một thị trấn mà nếu không phải là dân dã, nó cũng chẳng thú vị gì, cô lấy một chiếc CD của Dwight Yoakam và đặt nó vào trong giỏ. Cô chưa bao giờ nghe nhạc của anh ta,nhưng cô đã xem anh ta diễn trong Sling Blade. Cô cho rằng người có thể đóng một vai xấu đạt như thế cũng phải có tài năng trong những lĩnh vực khác.

Stanley đứng sau quầy thu ngân như mọi khi, một tờ Tin tức Vũ trụ Hàng tuần trải trước mặt ông ta.

"Ông lại đang đọc bài báo về người ngoài hành tinh à?" Cô hỏi khi cô đặt giỏ cạnh quầy tính tiền.

"Ừ, chỉ là lần này có một nhóm người sống ở Tây bắc. Bài báo nói họ đang cải trang như con người, chạy loanh quanh để chơi khăm người khác.".

"Thật ư? Hừm.".

"Bài báo nói họ chịu trách nhiệm cho những chiếc ba lô bị mất và một vài vụ bị thương.".

Cô làm mắt mình mở to ra. "Oa.".

"Bài báo nói họ cá cược.".

"Điều ấy thật kinh khủng.".

"Đánh cá về thương tật của những người khác là không đúng." Stanley xoay tờ báo lại và chỉ vào trang giữa. "Bảo tôi điên đi, nhưng cái này giống hồ Gospel.".

Hope nhìn kỹ hơn bức ảnh cô đã chụp vào ngày cô gặp Shelly và các cậu bé trên bãi biển. Cô đã không nghĩ sẽ có người nhận ra bức ảnh. "Tôi nghĩ nó giống với Eugene, Oregon," cô nói để đánh lạc hướng ông ta.

"Có thể là thế. Một người ngoài hành tinh có thể trà trộn với những người leo cây ở Eugene." Ông lắc đầu và kéo chiếc giỏ của cô. "Nhưng, chắc chắn có thể là Gospel.".

Hope là một diễn viên khá tốt khi cô tập trung tư tưởng, và cô cố gắng ra vẻ như thể cô đang dành cho ý kiến của ông ta vài ý nghĩ nghiêm túc. "Ông có thực sự nghĩ thế không?".

"Không, nhưng đoán xem người nào trong thị trấn này có thể là người ngoài hành tinh cũng thú vị.".

Cô liếc nhìn tờ báo và mỉm cười. "Có lẽ người phụ nữ điều hành Sandman.".

"Ada Dover à?" Ông ta cười và tính tiền những quả cam. "Cô có thể đúng.

Bà ấy là một người kỳ lạ.".

"Phải, như ma ấy.".

"Đừng lo lắng." Ông ta vỗ tay cô, sau đó tiếp tục tính tiền. "Tôi sẽ bảo vệ cô khỏi những người ngoài hành tinh.".

"Cám ơn, Stanley," cô nói và vẫn còn mỉm cười khi cô rời M&S. Cô đi rửa cuộn phim cô đã chụp những quả núi từ sân sau nhà, và lái đến cây xăng tự phục vụ Chevron. Cây xăng này vẫn còn chưa bước vào thế kỷ mới, và sau khi đổ đầy xăng vào xe, cô phải đi vào trong và thanh toán bằng thẻ ghi nợ.

Khi cô bước trở ra bên ngoài, Dylan đang đứng phía bên kia của cây xăng, vừa dựa người vào chiếc xe bán tải màu xanh sẫm vừa bơm xăng. Chiếc áo phông đen sơvin trong chiếc quần jeans đen, và chiếc mũ Stetson đen kéo thấp xuống trán. Anh trông như vừa bước ra khỏi màn ảnh bạc - một nhân vật phản diện không thể cưỡng lại - đang làm nhiệm vụ gieo rắc sự tàn phá và làm tan vỡ trái tim của những phụ nữ tử tế.

Bước chân cô chậm đi và trái tim cô dừng khựng lại. Cô không thể nhìn thấy mắt anh vì bóng tối của chiếc mũ, nhưng cô có thể cảm thấy ánh mắt anh trên người cô. Luôn luôn như thế, nó vươn qua khoảng cách và chạm vào khắp người cô. Khi cô đi đến chỗ để xe của mình, anh đứng thẳng lên và một nụ cười chậm rãi cong trên đôi môi anh.

"Giống như có gã nào gói em trong khăn tay ấy," anh nói, giọng nói êm ả của anh kéo cô về phía anh như một sức hút của một chiếc máy kéo vô hình, quyến rũ cô với ký ức về bàn tay và miệng anh chạm vào cô.

Cô nhìn xuống chiếc váy và không thể nghĩ ra điều gì thông minh để nói.

"Ồ" là âm thanh duy nhất cô có khả năng thốt ra. Cô nhìn lên vào đôi mắt trong bóng tối và nụ cười quyến rũ của anh, và giống như một kẻ hèn nhát, cô cúi đầu và lao vào xe. Cô khởi động chiếc Porsche và phóng đi, để lại sự quyến rũ trong đám bụi.

Ồ. Thế là sao? Ồ? Khớp ngón tay của cô trắng bệch trên tay lái và má cô nóng rực trên suốt quãng đường về nhà. Ồ? Anh có thể nghĩ rằng cô là một con ngốc. Quá nhiều cho việc cư xử một cách lạnh nhạt và xã giao.

Cô mang túi vào trong nhà và cất đồ tạp hóa đi. Cô băn khoăn lúc này Dylan đang nghĩ gì về cô. Khi mà giờ cô đã cư xử như một kẻ đần.

Cô không phải đợi lâu. Cô chỉ nghe được vài bài hát trong đĩa nhạc của Dwight Yoakam thì có người đập cửa nhà cô. Cô bấm nút dừng rồi ra mở cửa, và đấy là Dylan, với chiều cao hơn một mét tám và đang cực kỳ cáu tiết. "Em đang cố gắng chứng tỏ điều quái quỷ gì thế?" Anh hỏi và hùng hổ lao vào hành lang, mang theo mùi hương vừa cạo râu với anh. Cô nhìn ra bên ngoài sau lưng anh nhưng không thấy chiếc xe tải của anh.

"Xe của anh để đâu thế?".

"Em lao ra khỏi Chevron và gần như chạy vuông góc với chiếc xe hàng của Alice Guthrie. Cô ta buộc những đứa trẻ ở phía sau, và em có thể đã làm ai đấy bị thương nghiêm trọng.".

"Chiếc xe ấy còn cách một khoảng xa so với điểm giao nhau." Cô đóng cửa lại và khoanh tay dưới ngực.

Chùm đèn trần hắt xuống ánh sáng nhiều màu dọc hành lang và trên chiếc áo phông đen của Dylan. Trong một không gian nhỏ, anh trông như to lớn hơn bình thường. Một đấng mày râu cơ bắp, to lớn trong bộ trang phục màu đen. Anh đặt tay lên hông và nghiên cứu cô từ dưới vành mũ. "Tại sao em lại tránh anh?".

"Em không làm thế.".

"Tại sao em không trả lời điện thoại?".

"Em đang làm việc.".

"Ừ - hứ.".

Anh sẽ không chấp nhận điều đấy, vì thế cô quyết định thành thật "Em chỉ nghĩ là chúng ta không nên gặp nhau nữa.".

"Vì cái quỷ gì lại không?".

Nhưng không hoàn toàn thành thật. "Vì em không thể cho phép anh đến đây bất cứ khi nào anh muốn tình dục.".

Ánh mắt anh nheo lại. "Em nghĩ đấy là lý do anh ở đây?".

Cô không biết, nhưng cô đang có cảm giác mất kiểm soát lần nữa. Cảm giác như cô đang lao vào một cuộc xung đột "Không phải thế à?".

"Không." Anh nghiêng về phía cô và nói, "Có lẽ anh chỉ muốn đích thân gặp em để xem em có ổn không. Có lẽ em là một người trò chuyện thú vị. Có lẽ anh chỉ thích nhìn em." Anh nghiêng lại gần hơn một chút. "Và có lẽ anh chỉ muốn dành thời gian ở bên em.".

Trái tim Hope đập dồn dập trong ngực.

"Có lẽ lý do anh đến đây không liên quan gì đến tình dục.".

"Thật ư?".

"Có lẽ." Anh đặt ngón tay dưới cằm và nâng mặt cô lên nhìn anh. "Có lẽ anh chỉ muốn hôn em. Có lẽ đấy là tất cả những gì anh muốn." Anh hơi quay đầu sang một bên và nói trên môi cô. "Có lẽ anh chỉ nhớ hương vị của em trong miệng anh.".

Hơi thở của cô nghẹn lại trong ngực gần trái tim đập thình thịch của cô, và cô không thể nhớ chính xác tại sao cô nên bảo anh đi. À thực ra, cô có thể nhớ, nhưng vào lúc này, chuyện gì sẽ xảy ra trong tương lai không quan trọng quá nhiều. Cô đang đứng trong hiện tại, và nó đang được lấp đầy bởi một chàng cao bồi cao, quyến rũ, người có cái vuốt ve có thể đặt cô vào lửa và khiến cô muốn lướt bàn tay lên ngực và dựa vào anh. "Anh có muốn vào nhà không?" Cô hỏi, mặc dù thực tế, anh đã ở bên trong rồi.

"Có lẽ." Anh mở miệng trên miệng cô và hôn cô say đắm, sâu bên trong cô, không có gì quan trọng nữa ngoài anh. Anh là phù thủy, truyền tia sét khắp cơ thể cô.

Anh ngả ra sau và nhìn vào mắt cô. "Em có muốn anh vào không?".

Nếu cô nói có, cô sẽ nói có với nhiều hơn những cuộc hội thoại thú vị. Đấy có phải điều cô muốn không? Ở bên anh cho đến khi nào có thể, hay là cô đơn và nghĩ về anh? "Có," cô nói, với anh cũng như với cô. Cô quay người trước khi cô có thể thay đổi ý định của mình, và tiếng gót giày của anh vọng lại trên sàn nhà gỗ cứng khi anh đi theo sau cô. "Anh có muốn uống gì không?" cô ngoái lại hỏi và liếc nhìn anh.

"Không," anh nói và chầm chậm nhìn lên, thôi nhìn chằm chằm vào mông cô.

Cô có rất ít kiểm soát với anh, với chính mình và tình cảnh giữa họ, và cô đang mất thêm nữa với từng nhịp đập rộn rã của trái tim cô. Nhưng trước khi mất kiểm soát hoàn toàn, cô nói. "Chúng ta phải đặt ra vài luật lệ cơ bản.".

"Được. Anh sẽ gọi trước khi đến."Anh với lấy tay cô và dừng cô lại ở bàn uống nước. "Nhưng em phải trả lời điện thoại.".

"Em sẽ trả lời, nhưng anh phải ..." Cô dừng lại khi anh đưa lòng bàn tay cô lên miệng và hơi thở ấm áp của anh châm chích cổ tay cô.

"Anh phải làm gì, cưng?" anh hỏi, nhưng biểu hiện trong đôi mắt xanh lục đang nhìn xuống cô nói với cô rằng anh biết. Anh biết rằng anh sẽ có cô ngay ở nơi anh muốn cô và anh đang thích thú với điều ấy.

"Ừm ... gọi trước.".

"Anh vừa nói là anh sẽ gọi." Anh hôn lên điểm làm cổ tay cô râm ran và chúng chạy lên cánh tay cô.

"Ồ.".

"Em đang có những luật lệ gì khác trong đầu nữa?".

Với anh nhìn chằm chằm vào cô như thể anh chuẩn bị ăn cô, cô không thể nghĩ ngợi. Cô rời mắt khỏi anh và nhìn vào bản báo cáo của FBI đang đặt trên bàn ở phòng khách. "Em sẽ không làm những việc tục tĩu," cô nói, điều mà cô cho rằng là thật, theo như cô biết.

Lông mày anh cau lại, và anh thả tay cô xuống. "Được rồi." Anh nhấc mũ ra và quăng nó lên đi- văng. "Trước khi chúng ta đi xa hơn, hãy định nghĩa tục tĩu.".

"Lập dị.".

"Em tốt hơn là định nghĩa lập dị đi.".

Cô nghĩ một lúc. "Không roi.".

"Em đang nói từ kinh nghiệm bản thân à?".

"Không.".

"Thế làm sao em biết rằng em sẽ không thích roi?".

"Em không thích bị đau. Khi em bị giấy cắt, em sẽ muốn dùng moóc- phin.".

"Em có thích bị trói lại không?".

Hope chưa bao giờ bị trói lại trước đây, và ý nghĩ Dylan trói cô lại khiến da cô râm ran vì mong đợi. "Có.".

"Còng tay vào cột giường?".

Cô cũng chưa bao giờ bị còng tay vào cột giường. Cô gật đầu. Ừ, cô có thể làm thế. "Em có thể còng tay anh không?".

"Bất cứ lúc nào," anh nói qua một nụ cười nhe nhởn xấu xa, sau đó kéo cô vào ngực anh. "Hết chưa, hay em có thêm những luật lệ nữa?".

"Em nghĩ là thế thôi.".

Anh cúi mặt xuống tai cô và thì thầm, " Vậy nếu anh trói em vào giường của anh và hôn chân em, có được không?".

"Được.".

Anh đưa một tay lên má cô và hôn vào cổ cô. "Và nếu anh trượt tay từ sau đùi lên mông em và nâng em lên miệng anh? Việc đấy có quá tục tĩu không?".

"Không." Mắt cô nhắm lại. "Việc đấy thì được.".

"Nó còn tốt hơn cả được." Anh trượt bàn tay lên cánh tay cô. "Và, Hope này?".

"Ừm." Cô mở mắt và nhìn vào anh.

"Anh sẽ không bao giờ làm điều gì mà em không muốn anh làm. Anh sẽ không bao giờ làm em tổn thương hay làm em đau." Anh đưa tay lên nút thắt ở cổ cô. "Trừ phi em yêu cầu anh thật dễ thương.".


Chương 12

Khúc Ngoặt Trên Đường Cao Tốc Đến Địa Ngục

Nút thắt bên dưới ngón tay Dylan tuột ra, và dây váy của cô trượt khỏi vaị Dylan nhìn sâu vào trong mắt Hope và thấy chính xác điều anh cần:

mí mắt hơi sụp xuống của cô và tia sáng bùng cháy như một ngọn lửa xanh lợ Anh ôm ngực cô và cảm nhận ngực cô co lại bên dưới cái vuốt ve của anh. Cô lướt đầu lưỡi trên môi, và anh hôn cô, nếm mùi vị ham muốn trên miệng cộ Ham muốn của cô đối với anh. Ham muốn của anh đối với cộ Cũng chính ham muốn đấy đã giữ anh thức suốt đêm qua và khiến anh cứng như đá.

Anh đẩy dây váy xuống, chiếc váy rơi xuống eo cô và ở lại đấỵ Rồi anh ngả người ra sau để nhìn vào thứ anh đang ôm trong taỵ Hoàn hảọ Mềm mạị Hình dáng của một quả lê, đầu ngực cô như quả mâm xôi nhỏ siết chặt lạị Ngực cô lấp đầy bàn tay lớn của anh, và anh khẽ siết taỵ Anh cảm thấy cô hít vào và cô nín thở.

Làm sao anh có thể từng nghĩ rằng một đêm với cô sẽ là đủ? Sau một đêm anh muốn cô nhiều hơn khi cô chỉ là một điều tưởng tượng. Bây giờ anh đã biết cô còn hơn cả một điều tưởng tượng. Hơn cả bất cứ thứ gì anh đã cầm trong taỵ Và anh biết cho đến khi nào cô còn nằm trong tầm với của anh, anh sẽ với đến cộ Cô nắm đuôi áo phông của anh ra và kéo nó ra khỏi chiếc quần jeans. Anh tiếp quản việc đấy và kéo nó qua đầu, và trước khi chiếc áo phông chạm đến sàn nhà, bàn tay cô đã ở trên người anh. Trên sườn, vai và chuyển xuống ngực anh.

Cô ngả người về phía trước và hôn cổ anh. Cái lưỡi ấm áp, ẩm ướt của cô gây ra những cơn run rẩy khắp cơ thể anh và làm anh cương cứng đến mức nhức nhốị Những ngón tay cô cào vào lớp lông ở ngực, để lại một đường lửa dẫn đến cạp quần của anh. Cô cởi cúc quần, đưa tay vào trong và đưa anh rạ Đấy là một trong những điều anh thích về Hopẹ Cô không e thẹn để đạt được điều cô muốn.

Dylan nhìn xuống giữa hai người họ, từ ngực cô đến thằng bé của anh đang nằm trong bàn tay trắng mềm của cộ Anh không biết chuyện giữa họ sẽ giải quyết như thế nào, và trong giây phút này, anh không quan tâm. Máu anh rộn ràng trong tĩnh mạch, đầu và háng anh. Dục vọng siết bụng anh thành một cái nút chặt. Anh nắm tay trên tay cô và di chuyển lên xuống, chuyển động trong lòng bàn tay mềm mượt như nhung của cộ Anh biết sẽ đến lúc anh không thể chạm vào cô được nữạ Khi cô không thể ở đây để chạm vào anh, nhưng bây giờ cô đang ở đây, và anh muốn điều nàỵ Anh muốn nỗi nhức nhối trong lòng anh và sự co thắt nặng nề trong dạ dày anh.

Anh muốn có cảm giác bị đâm bởi một đoàn tàu đang chạỵ Cảm giác bị đánh ngã sõng xoài bởi thứ gì đấy anh không thể và không muốn dừng lạị Anh hôn miệng cô, má cô và cổ cộ Anh tháo dây váy ở lưng cô và nó lập rờn rơi xuống chân cộ Cô đứng trần truồng trước anh ngoại trừ chiếc quần lót lụa xanh. Mặc dù anh biết nhiều hơn, anh vẫn muốn chuyện này kéo dài mãi mãị "Làm tình với em đi, Dylan," cô thì thầm.

Anh đặt hai bàn tay lên vai cộ "Con gái thành phố các em ...," anh nói khi anh nhấc cô ra khỏi đống quần áo, " ... luôn luôn vội vã." Anh chầm chậm thả cô xuống, để cơ thể cô trượt dọc cơ thể anh. Hai đầu ngực cứng của cô lướt trên ngực anh, và anh giữ cô sát vào anh. "Chúng ta có cả ngàỵ Cả đêm nữạ".

Với miệng cô lơ lửng ngay trên miệng anh, cô hỏi, "Anh không phải đi đâu saỏ Không có nhiệm vụ cấp bách à?".

"Không. Hôm nay anh đã nói chuyện với Adam, và đã để con chó của nó ở chỗ mẹ anh." Anh đẩy hông vào hông cộ "Nơi duy nhất anh muốn ở là ngay đâỵ" Anh sẽ thích đứng như thế lâu hơn, nhưng cô đã vặn vẹo ra khỏi vòng tay của anh. Với cô thể đang bị khuấy động một cách đau đớn, anh nhìn cô bước đị "Em đang làm gì thế?".

"Đừng đi đâụ" Cô ngoái lại nhìn và mỉm cườị "Em sẽ quay lại ngaỵ".

Anh liếc nhìn xuống, phần cứng ngắc của mình, và tự hỏi cô nghĩ anh sẽ đi đến nơi quái quỷ nàọ Không phải cô vừa bảo anh làm tình với cô hay saỏ Anh lấy ví ra và quăng nó trên bàn uống nước.

"Hãy làm điều gì có ích đi," cô nói với ra từ phòng ăn. "Cởi quần áo của anh rạ".

Anh hất bốt ra và nhét tất vào bên trong. Khi anh đẩy quần xuống đùi, anh nghe thấy tiếng ghita và tiếng đàn violon tràn ngập nhà. Anh ném chiếc quần jeans cạnh bốt và nhìn lên. Hope lại xuất hiện, đi về phía anh, ngực cô nẩy lên với từng bước chân. Từ căn phòng khác, Dwight Yoakam hát về một cuộc cưỡi ngựa hoang dã. Chết tiệt anh sẽ không thể nghe được Dwight hát thêm từ nào mà không nghĩ đến Hope không mặc gì ngoài chiếc quần lót bé xíu đang di chuyển về phía anh.

"Em chưa bao giờ nghe nhạc đồng quê và miền tây," cô nóị "Và em muốn mở rộng tầm nhìn của mình. Trải nghiệm thứ gì đấy mới mẻ.".

Anh túm lấy cô và ôm cô vào ngực anh. Với chiều dài cơ thể cô áp sát vào cơ thể anh, anh cho rằng nhiệm vụ của anh là trao cho cô một trải nghiệm mớị Trong khi Dwight hát về một người đàn bà xoa tay lên đùi anh ta, Dylan tạo ra một chút chà sát, cọ vào đùi Hope Spencer và lấp đầy tay anh bằng bộ mông nhỏ bao phủ trong chiếc quần lót lụa mỏng. Ngực cô áp vào ngực anh và anh đẩy hông vào cộ Anh hôn cô mạnh mẽ, ướt át. Anh trượt một bàn tay quanh sườn cô và xuống phía trước. Cô đã ướt, và khi anh cảm nhận cô nơi cô ấm áp và trơn trượt, một tiếng rên rỉ thô ráp, dài vang sâu trong cổ họng cộ Cô vặn mình ra khỏi vòng tay anh lần nữa, nhưng lần này cô không rời khỏi anh. "Ngồi xuống," cô ra lệnh, giọng cô nghe đờ đẫn đúng như những gì anh đang cảm nhận. Cô không đợi anh nghe theo yêu cầu của mình. Thay vào đấy, cô chống tay vào ngực anh và đẩy cho đến khi anh ngồi xuống chiếc đi- văng.

Cô đứng giữa hai chân mở rộng của anh và đẩy quần lót của mình xuống. Khi cô hất nó ra sau, anh lướt ánh mắt từ chân lên đường hằn do quần lót của cộ Chỉ tuần trước, anh còn thắc mắc có phải tóc cô có màu vàng tự nhiên. Bây giờ thì anh đã biết là đúng thế, và thánh thần thiên địa ơi, đi loanh quanh với cái hiểu biết ấy đã gần như giết chết anh. Chỉ mới sáng nay, anh đã hình dung khu vực tam giác của cô và lái một chiếc máy kéo lao vào sườn kho thóc của mẹ anh.

Chỉ nhìn cô lúc này thôi cũng khiến anh khó thở. "Anh cần một cái mũ," anh nóị "Cái gì?".

"Có một cái bao cao su trong ví anh.".

Cô cầm ví anh đang nằm trên bàn và lấy ra cái bao cao su có vỏ bằng giấy thiếc vàng từ bên trong. "Em nghĩ anh không đến đây vì tình dục.".

Anh mỉm cườị "À, một gã có thể hy vọng mà Hopẹ".

Một bên lông mày của cô nhếch lên khi cô xé chiếc bao cao su và để nó vào giữa hai môi cộ Sau đấy, trước ánh mắt kinh ngạc của anh, cô dùng miệng để đeo nó cho anh. "Ôi, lạy Chúa," anh rên lên khi cô mở rộng tầm nhìn của anh và cho anh một trải nghiệm mới mẻ hoàn toàn.

Khi cô ngồi dạng chân trên lòng anh, anh đã rất gần với điểm không thể quay lạị Cô từ từ ngồi xuống cho đến khi anh vùi sâu vào trong cộ Với sự nóng bỏng anh cảm nhận được cô như thể được tạo ra dành riêng cho một mình anh.

Cô rùng mình và anh cảm thấy mọi rung động của lối vào chật hẹp. Cô túm lấy vai anh và ngả người ra saụ Môi cô hé ra, hơi thở của cô nóng, và đầu cô ngả sang một bên. Má cô hồng rực. Khao khát trong đôi mắt xanh trong của cô tập trung vào anh như thể anh là người đàn ông duy nhất có chính xác thứ cô cần.

Cô thốt ra tên anh và anh đặt hai bàn tay lên lưng cộ Anh hôn lên ngực cô, và khi cô siết chặt lối vào chật khít của mình, anh phải chiến đấu để không đạt đỉnh trước cộ Anh cố gắng nghĩ đến thứ gì khác trong khi mọi tế bào trong cơ thể anh tập trung vào cộ Vào cảm giác về cộ Vào hơi ấm của lối vào đang co thắt của cộ Vào cơn đau sắc bén và nỗi nhức nhối đến đờ đẫn đang siết chặt háng anh.

Cô thẳng người và áp trán vào trán anh. Anh hít thở không khí từ trong phổi cô khi cô di chuyển lên xuống, vuốt ve anh với một nhịp điệu chậm rãi và đều đặn đang khơi cơn sốt lên cao hơn nữạ Anh túm lấy lưng cô và kéo mạnh cô xuống, di chuyển cô nhanh hơn.

Anh không nghĩ có gì có thể tốt hơn việc được ở bên trong Hope, nhưng với cú đẩy tiếp theo thì có. Nó trở nên nóng bừng hơn rất nhiềụ Và ẩm ướt, như miệng của cô, chỉ là tốt hơn. Hơi nóng quét qua da thịt anh như một ngọn lửa dữ dộị Hope rên rỉ và siết chặt anh hơn nữạ Sự co thắt của cô ép ra một cơn giải thoát xoắn lấy những cơ quan sống còn của anh và làm lồng phổi anh hết sạch không khí.

Anh đạt đỉnh sâu bên trong nơi cô nóng bỏng và ướt át và thậm chí khi anh lao vào cô lần cuối cùng, anh biết tại sao nó lại có cảm giác tốt đến chết tiệt như thế.

Chiếc bao cao su bị rách.

Hope tựa đầu trên ngực Dylan khi tiếng nhạc từ đài đĩa của cô lấp đầy không gian im lặng, chỉ bị ngắt quãng với những hơi thở hổn hển của họ. Tối hôm trước, cô đã nghĩ làm tình với Dylan không thể tốt hơn. Nhưng cô đã saị Bây giờ nó tốt hơn có lẽ vì cô thoải mái hơn. Thả lỏng hơn với cơ thể của mình và với anh. Thoải mái hơn vì đã cư xử giống cô hơn.

Cô đợi cho đến khi hơi thở của mình trở lại bình thường trước khi nóị "Em nghĩ anh đã hủy hoại em với bất kỳ một người đàn ông nào khác." Khi anh không nói một lời, cô lùi lại và nhìn mặt anh. Anh không có vẻ giống như một người đàn ông đang ngập trong dư vị sau một cuộc làm tình. "Có chuyện gì thế?".

"Nhổm lên đi," là tất cả những gì anh nóị Ngay khi Hope quỳ lên đầu gối, anh túm lấy hông cô và dựng cô đứng trước anh. Không nói một lời, anh túm lấy chiếc quần jeans và tiến về phòng tắm.

Hope nhìn chằm chằm theo sau anh cho đến khi anh khuất khỏi tầm nhìn.

Cánh cửa phòng tắm đóng lại, và dư vị ân ái của chính cô nổ bụp như một quả bóng. Cô đứng giữa phòng khách của mình, đột nhiên cảm thấy trần trụi và bị bóc trần. Chuyện gì đã xảy rả Chuyện gì đã trở nên sai lầm? Cô đã làm điều gì?

Cô quơ lấy váy và kéo nó qua đầụ Cô không biết chuyện gì đã xảy ra hay cô đã làm gì. Mọi thứ đã thật tuyệt vời cho đến khi đấỵ Cho đến khi cô đã nói vui rằng anh đã hủy hoại cô với những người đàn ông khác. Có lẽ là câu đấỵ Có lẽ câu nói đấy giống như một lời cam kết đối với anh.

Hope buộc dây váy phía sau lại và liếc về phía hành lang. Phải là câu nói đấỵ Cô đã làm anh giận dữ. Có thể bây giờ anh sẽ về. Ý nghĩ anh bước qua cánh cửa trước khiến cô lạnh ngườị Tiếng đài đĩa ngừng lại và có tiếng xả nước trong toilet. Dylan xuất hiện trong chiếc quần jeans đen, nhưng anh trông không vui vẻ hơn khi anh bỏ đị "Em có sử dụng biện pháp tránh thai không?" anh hỏị "Cái gì?" ánh mắt cô khóa trên đường nét ảm đạm trên miệng anh. Cô lắc đầụ "Ý em là không.".

"Cứt thật!".

Hope nhảy lên. "Gì thế?".

"Gì thế?" Anh cào tay vào tóc. "Em không cảm thấy chiếc bao cao su bị rách à?".

Cô nghĩ một lúc. Nghĩ đến giây phút mọi thứ bỗng trở nên tuyệt vời hơn trước. "Ồ," cô nóị Anh thả tay xuống hai bên sườn. "Khi nào đến chu kỳ của em?".

Anh lo lắng về chuyện có thaị Chuyện mà cô đã không nghĩ đến rất lâu rồi, chuyện đấy chưa bao giờ bước vào đầu cộ "Còn lâu," cô trấn an anh.

"Bao lâủ".

"Em không có thai đâụ".

"Em không thể chắc chắn về điều ấỵ".

"Hãy tin lời em.".

Anh di chuyển về chiếc đi- văng và ngồi xuống, khuỷu tay đặt trên đầu gốị Bàn chân trần của anh giẫm lên chiếc quần lót bị vo tròn của cộ "Chết tiệt, thật là lộn xộn.".

"Em không có thai đâu, Dylan.".

"Em không thể biết chắc, Hopẹ Ngay lúc này DNA của anh đang bơi ngược dòng, hàng nghìn con nòng nọc nhỏ vui vẻ đang lao nhanh đến điểm đích." Anh lấy tay xoa mặt. "Mẹ kiếp!".

Hope cố gắng không tiếp nhận chuyện này một cách quá riêng tư, nhưng cô không thành công.

"Anh không thể có thêm một đứa con ngoài giá thú mà mẹ nó sống ở một bang khác nữạ Anh chỉ không thể làm thế lần nữạ" Anh lắc đầu và ngước lên nhìn cộ "Anh sẽ không làm thế.".

Hope cố gắng không để vẻ ngạc nhiên hiện trên mặt. Cô không biết anh có nhận ra điều anh vừa nói với cô hay không. "Tin em đị Em không có thaị".

"Làm sao em biết được?".

Đây không phải là một chuyện lớn, cô nói với chính mình. Nó không quan trọng, nhưng chỉ khi cô vừa bắt đầu cảm thấy thoải mái với anh, nói với anh sẽ mang đến tất cả sự thiếu tự tin cô cảm thấy về cơ thể mình. "Không có đích đến nào cả.".

Ánh mắt anh hạ xuống bụng cô, và anh gõ ngón tay lên lưng của chiếc đivăng.

"Ý em là gì?".

Hope đi đến lò sưởi và nhìn chằm chằm vào mặt lò sưởi đá lạnh lẽọ Cô không biết chính xác nói với anh như thế nàọ Chuyện này không quan trọng, nhưng với vài người đàn ông lại rất quan trọng. "Nhớ khi em nói với anh vết sẹo trên bụng em là vì mổ dạ dày không? À, em đã nói dối về điều đó. Khi em còn trẻ hơn, em đã bị bệnh rất nặng, em đã bỏ lỡ rất nhiều bài vở, em phải trải qua một cuộc phẫu thuật mà hậu quả là em không thể có con được nữạ".

"Ung thư à?".

Cô nhìn qua vai anh. "Không,chứng lạc nội mạc tử cung.".

"Chúa ơị" Anh thở dàị "Tại sao em không chỉ nói thế? Em làm như em chỉ còn cách cái chết một hơi thở.".

"Anh đã nghe về chứng lạc nội mạc tủ cung chưả".

"Chắc chắn rồị Mẹ anh đã bị bệnh đấy và phải làm phẫu thuật cắt bỏ tử cung khi anh mười sáu tuổị".

"Em mới hai mươi mốt.".

Anh đứng dậy và đi về phía cộ "Như thế chắc hẳn rất khổ sở.".

Cô nhún vai và nhìn xuống con linh miêu trên lò sưởị "Em cảm thấy khỏe hơn rất nhiều sau phẫu thuật, nó cũng đáng đối với em. Em đã có thêm rất nhiều tự dọ Em không phải dành nửa tháng khiếp sợ nửa tháng còn lạị Em nghĩ nếu em muốn có con, em sẽ nhận con nuôị Phải có một đứa con sinh học của chính mình chưa bao giờ là vấn đề đối với em. Có lẽ do em nghĩ nó cũng không thành vấn đề với một người đàn ông yêu em.".

"Đúng thế mà.".

Cô biết rõ hơn. "Nhưng có vấn đề." Cô cảm thấy anh di chuyển sau lưng cộ "Anh cho rằng nó có vấn đề với chồng cũ của em," anh nói, xâm lấn khoảng không riêng tư của cô với cơ thể to lớn, rắn chắc của mình và những câu hỏi nhạy cảm.

Cô chưa bao giờ nói với ai về chuyện đã xảy ra trong cuộc hôn nhân của mình. Cô thực sự không muốn nói về nó lúc này, nhưng anh đặt bàn tay lên vai cô và xoay cô lại đối mặt với anh. Cô nhìn vào anh và anh đang nhìn lại cô qua đôi mắt mâu xanh lục kiên nhẫn, giống như anh sẽ đợi câu trả lời của cô cả ngàỵ "Anh ta nghĩ nó không thành vấn đề, nhưng đã có vấn đề," cô nóị Ngón tay cái của anh quệt vào làn da trần của cộ "Thế thì hắn là một con lừạ".

"Phải, vì rất nhiều lý do, nhưng không phải vì điều ấỵ" Lần nữa Hope thấy mình đang bao biện cho chồng cũ trước mặt Dylan, nhưng nếu anh đã nghe sự thật, anh phải nghe mọi chuyện. "Khi chúng em bắt đầu kết hôn, em đã thực sự tin rằng chuyện này không quan trọng với anh tạ Anh ta bận rộn với công việc và chúng em đi du lịch rất nhiềụ Chúng em nói với nhau rằng cuộc sống của chúng em đã đầy đủ và cuộc hôn nhân của chúng em thật tuyệt vời, bởi vì chúng em chỉ cần lấy đồ, đi và dành cả cuối tuần ở Carmel nếu chúng em muốn.

Chúng em nói với chính mình rằng cuộc sống của chúng em tốt hơn cuộc sống của những người bạn đang bị ràng buộc bởi con cái, và rằng chúng em có thể làm tình trong mọi căn phòng mà chúng em muốn. Chúng em có thể nhảy lên một chiếc máy bay phản lực và bay đến Scottsdale hay Palm Springs để chơi gôn. Và chúng em đã làm tất cả những việc đấy, nhưng thế vẫn chưa đủ, ít nhất là với anh tạ".

"Anh ta bỏ em vì một ả y tá, đúng không?".

"Không. Em cũng đã nói dối về việc ấỵ".

Ngón tay cái của anh dừng lại và lông mày anh nhướng lên trán.

"Em chắc chắn không biết anh nhiều đủ để kể với anh rằng chồng em đã ngoại tình với bạn thân của em. Chuyện ấy quá bẽ mặt." Cô nhìn đi chỗ khác, nhưng anh đã đặt tay lên mặt cô và đưa ánh mắt cô trở lại với anh.

"Hắn là một con lừa," Dylan nhắc lạị "Anh ta nói cuộc tình đấy chỉ là một tai nạn, nhưng em không nghĩ thế. Anh ta nói việc mang thai của cô ta cũng là một tai nạn. Em cũng không tin vào điều ấỵ Anh ta có thể không biết đến chuyện ấy cho đến khi nó xảy ra, nhưng em nghĩ anh ta muốn thứ mà em không thể trao cho anh tạ Anh ta muốn có đứa con của chính mình." Cô hạ ánh mắt xuống bộ ngực trần của anh. "Em nghĩ đấy là vấn đề sinh học. Em nghĩ đàn ông đều muốn có con của chính mình.".

"Có lẽ nó chỉ quan trọng hơn với vài người đàn ông.".

"Rất dễ để anh nói thế. Anh có Adam rồị".

"Phải, anh đã có con, nhưng điều ấy không có nghĩa là anh luôn chắc chắn nó là con anh." Anh trượt lòng bàn tay xuống cánh tay cô và cầm bàn tay cô trong tay anh. Jullie và anh không sống với nhau vào lúc cô ấy thụ thai Adam, và anh không quá chắc chắn rằng cô ấy không có bạn trai khác.".

"Nhưng Adam có đôi mắt của anh.".

"Đấy là bây giờ. Khi nó sinh ra, đôi mắt nó màu xanh lơ sẫm và sưng vù.

Nói thật với em là nó có vẻ giống như Winston Churchill. Nó đã có một thời gian khó khăn và là một củ khoai tây bé xấu xí. Nhưng giây phút anh nhìn vào khuôn mặt nhỏ bé của nó, và giây phút nó nhìn vào anh, bọn anh đã là người thân. Và sinh học không có nghĩa lý gì nhiềụ Nó là của anh. Nó là con trai của anh.".

Hope nhìn vào mắt Dylan, và trái tim ngớ ngẩn của cô phồng lên. Cô tự hào về anh và thực sự không biết là vì saọ Có lẽ vì anh là một người đàn ông đúng nghĩạ Có lẽ chỉ vì anh là chính anh. Cô nghiêng người về trước một chút và ngả đầu trên bờ vai trần của anh. "Anh là một người tốt, Dylan Taber ạ.".

"Vì sao, vì anh cư xử đúng như lẽ phải thế saỏ Hầu hết đàn ông đều giống anh. Em chỉ ngẫu nhiên kết hôn với một gã suy nghĩ lệch lạc thôị".

"Em nghĩ vào một thời điểm trong cuộc hôn nhân của bọn em, anh ta đã thay đổị Anh ta nhìn em khác đi, em nghĩ thế. Lúc đầu, anh ta nghĩ em là đủ cho anh ta, nhưng không phảị" Mọi thứ bên trong Hope sững lạị Cô đã không định nói thế. Không định phơi bày cả tâm hồn của mình. Dylan khiến cô cảm thấy quá thoải máị "Em đang đùa anh à? Em là người phụ nữ hoàn hảo nhất anh từng vui sướng được chạm vàọ".

Cô muốn tin anh. Cô muốn điều ấy nhiều hơn bất kể thứ gì cô có thể nhớ là mình đã muốn. Nhưng cô không tin. Không thực sự. "Không, không hẳn là hoàn hảọ".

Anh im lặng một lúc, rồi nói, "Tại sao, vì em không có tử cung?".

Cách anh nói nghe rất giống như nó chỉ là một loại bệnh. "Anh nói như là chúng ta đang thảo luận bệnh viêm ruột thừạ".

"Cũng thế thôị" Anh đặt tay lên hai bên mặt cô và nâng mắt cô lên nhìn anh.

"Không, không phải giống nhaụ Nó không phải là một cơ quan sinh sản.".

"Anh không có ý định tỏ ra vô cảm lúc này, nhưng có rất nhiều thứ để trở thành một người đàn bà hơn là sinh sản. Và có rất nhiều thứ để trở thành một người đàn ông hơn là làm đàn bà mang thaị Nếu em hỏi anh, thì chồng cũ của em nghe như một gã xuẩn ngốc, và hắn ta đã cho em một ân huệ thực sự bằng cách cặp kè với bạn của em. Anh biết hắn cũng cho anh một ân huệ. Nếu không, em đã đang ở Carmel hoặc chơi gôn ở Palm Springs. Đổi lại, em đang ở đây, đứng trước anh mà không mặc quần lót.".

Cô bật cườị "Đúng thế.".

Anh trượt một bàn tay bên dưới váy cô và ôm lấy cặp mông trần của cộ "Và anh không hủy hoại em đối với những người đàn ông khác.".

"Anh đã nghe thấy câu đấy, hử?".

"Tất nhiên." Anh cọ mũi vào mũi cộ "Có thứ gì em muốn nói với anh là em đã nói dối trước khi anh hủy hoại em thêm nữa không?".

Không, cô đã thú nhận đủ cho một ngày rồị "Thế thôị".

Gió thổi bay túm tóc đuôi ngựa của Hope trên đầu khi cô lục lọi trong đống băng cát- sét trong xe của Dylan. Nào là Dwight Yoakam, Aaron Tippin, John Anderson, Garth Brooks ... và AC/DC. Cô lấy chiếc băng mới nhất ra khỏi hộp và giơ nó lên. "Đường cao tốc đến Địa ngục?".

Anh liếc sang cô qua cặp kính râm và cười toe toét như anh mới mười sáu tuổị "Tiệc tùng nhiều với mấy cậu đấỵ".

"Em nghĩ cao bồi nghe nhạc đồng quệ".

Anh nhún vai và quay sự chú ý lại với con đường. "Anh thường nghe Blue Oyster Cult nữạ Và tất nhiên, cả Waylon Jennings và Willie Nelson.".

"Em nhớ là anh trai em nghe nhạc của AC/DC.".

"Anh không biết là em có anh traị".

"Ừ." Cô nhét băng vào và nói, "Evan sống ở Đức với vợ và con anh ấỵ Em không gặp anh ấy thường xuyên.".

Đột nhiên bên trong chiếc xe bị tấn công bởi tiếng ghita điện và những âm thanh gào thét. Hope giảm âm lượng xuống dưới mức inh tai và ngả người thưởng thức chuyến đi đến vùng hoang dã của Idahọ Lúc trước, Dylan đã đánh thức cô dậy từ một giấc ngủ sâu với ý tưởng đeo ba lô đến một cái hồ anh muốn cho cô xem.

Vì dù sao cô cũng cần những bức ảnh cho bài báo người ngoài hành tinh, cô đã không phản đối việc leo núị Cho đến khi anh nói với cô rằng họ sẽ nghỉ đêm ở đấy và trở về vào ngày maị Cô từ chối ngay cả việc cân nhắc ngủ trong một chiếc lều, nhưng rồi anh trấn áp cô, hôn cô và nói rằng anh sẽ không để lũ gấu bắt được cộ Không phải lời hứa an toàn của anh đã lay chuyển cô, nhưng cô đã phát hiện ra từ nhiều ngày trước là cô say mê cái kiểu anh hôn cổ cộ Đã được một tuần kể từ buổi chiều thứ Tư khi anh lao vào nhà cô và đảm bảo với cô rằng anh không đến vì tình dục. Một tuần kể từ khi tai nạn cái bao cao su rách. Một tuần kể từ khi họ không buồn nghĩ đến một cái bao cao sụ Cô đã gặp anh hàng ngàỵ Ngủ với anh hàng đêm. Anh dạy cô điệu nhảy hai bước và đưa cô đi câu cá đêm. Anh kể với cô về cuộc sống của anh khi còn là một thám tử điều tra tội phạm giết ngườị Bằng cách nào và tại sao anh lại ghét nó, và anh thích thú với cuộc sống của mình lúc này như thế nàọ Cô kể với anh về trường đại học và thời gian làm việc viết cáo phó cho tờ The Los Angerles Times, và cô đang cố gắng hưởng thụ cuộc sống của mình lần nữa như thế nàọ Họ thảo luận bài báo về Hiram cô đang làm. Cô hỏi anh những câu hỏi và anh trả lờị Không, anh không phải là người đưa tin cho FBI và anh không biết người ấy là aị Không, anh không phải là người đầu tiên nhìn thấy cảnh tượng vị cảnh sát trưởng cũ tự sát mặc dù anh đến chỉ sau các nhân viên của FBI một chút. Anh đã nhìn thấy những bức ảnh, băng hình và xác chết của một người đàn ông không thể kiểm soát được chính mình.

Cô hỏi về quan điểm của anh.

"Ông ta có một căn bệnh quá nặng để đối mặt. Khi em phải lừa gạt, trộm cắp và mạo hiểm mọi thứ, em phải có một vấn đề. Càng vướng vào nó, ông ta càng muốn hơn. Ở California, không khó để tìm một nơi để đáp ứng những nhu cầu vui chơi kiểu đấỵ Nhưng đây là Gospel, cưng à. Nếu em muốn bị trói lại, em phải đến nơi nào đấy có tài năng ấy cư ngụ. Và như thế thì tốn tiền." Anh mỉm cười và nháy mắt với cộ "Trừ phi em tìm được người thích những chuyện như thế nhiều như mình.".

Hope cảm thấy mình đỏ bừng mặt trước lời nhắc nhở về việc anh trói cô vào một chiếc ghế đêm hôm trước. Cô chưa bao giờ đề cập đến công việc của cô ở tờ Tin tức Vũ trụ Hàng tuần. Anh đã phản ứng có phần tiêu cực khi cô nói rằng cô sẽ đề nghị in bài báo của cô trên tạp chí Peoplẹ Cô không biết có phải là do anh có thái độ kẻ cả hay không, nhưng cô không chắc chắn. Bây giờ tốt nhất cứ để anh nghĩ cô viết bài cho tạp chí Tây bắc.

Phần lớn thời gian họ xem phim, hoặc chỉ cầm tay nhau và không làm gì. Cô thích phần này nhất. Chỉ ngồi yên, im lặng và biết rằng anh đang ở đấỵ Shelly nghĩ chuyện giữa hai người họ đang trở nên nghiêm tức. Hope biết rõ hơn. Bất cứ khi nào anh đến nhà cô, anh đỗ xe sau nhà Aberdeen. Thỉnh thoảng anh đi qua hồ bằng chiếc thuyền của mình. Khi họ ở nhà anh, anh đỗ xe tải trong kho thóc. Tất cả lý do của anh đều nghe có vẻ hợp lý. Nếu mọi người biết anh ở nhà, họ sẽ ghé vàọ Họ muốn tán ngẫu, nói chuyện tầm phào và mang thức ăn đến cho anh, và anh sẽ không có đủ thời gian dành cho cộ Phải, điều đấy nghe thật hợp lý, nhưng không có cảm giác là toàn bộ sự thật. Có cảm giác như có điều gì anh không nói ra, và Hope lại thắc mắc có phải anh xấu hổ vì bị nhìn thấy với cô hay không. Cô biết anh không thích trở thành chủ đề của tin đồn, nhưng cô tự hỏi anh có để tâm quá nhiều như thế hay không nếu tin đồn không phải là về mối quan hệ của anh với cộ Bây giờ cô nhìn anh, vào chiếc mũ Stetson nằm trên đầu anh, những ngón tay nhịp nhịp trên bánh lái theo nhịp của bài nhạc rock nặng, và cô thắc mắc cảm giác chính xác của anh đối với cô là như thế nàọ Cô biết cô cảm thấy về anh như thế nào, và điều ấy làm cô sợ hãị Nó len lén lẻn vào trong ngực cô và làm trái tim cô đập rộn lên một cách đáng sợ. Cô không yêu anh, vẫn còn chưa, nhưng chuyện ấy sẽ xảy ra nếu cô không thận trọng. Và cô định là sẽ rất thận trọng.

Dylan chạy chậm lại và rẽ vào một con đường gập ghềnh, bẩn thỉụ Họ nhanh chóng kéo cửa sổ lên và Dylan đẩy chiếc băng ra khỏi đầu máỵ Những đồng cỏ mấp mô nhường chỗ cho một cánh rừng thông và trong vòng ba dặm, con đường kết thúc ở đầu đường mòn Iron Creek. Trước khi họ đi vào buổi sáng, anh đã nhất quyết là cô phải mượn đôi bốt đi bộ đường dài và áo pacăl) của Shellỵ Đôi bốt trên chân cô được làm bằng lưới không thấm nước, vải Gore- Tex, và nhẹ hơn cô đã nghĩ. Chiếc áo khoác to đùng đã được cuộn lại như một cái xúc xích và nhét vào ba lô của cộ Hiện nay nhiệt độ khoảng hơn ba tư độ bên dưới một bầu trời không mây, Hope mặc một chiếc quần soóc rằn ri và một chiếc áo hai dây màu xanh lục. Cô đã quệt vài nhát mascara không trôi, và Dylan đã đưa cô một thỏi son chống nắng Chapstick SPF l5 mà cô đang để trong túi quần. Cô cảm thấy hơi trần trụi vì không đánh phấn và son, nhưng Dylan nói với cô rằng anh thích vẻ ngoài của cô như thế nàỵ Cô không tin anh đến một giây, nhưng anh chắc chắn đã nhìn thấy cô vào buổi sáng khi cô trông tệ hơn nhiềụ Chiếc xe dừng lại ở một bãi đỗ xe phân cách với khu rừng bởi hàng rào gỗ.

Có một chiếc xe Jeep, một xe bán tải và một chiếc camper 2 đỗ ở phía bên kia bãị Ngay từ đầu, Dylan đã nói rằng khu vực này sẽ không đông đúc bởi vì bây giờ đang là giữa tuần. Anh đã đúng.

Dylan đang mặc chiếc quần Levís, áo phông xanh lơ và mũ như bình thường. Có hai điểm khác biệt đáng chú ý:

Anh đã thay đôi bốt cao bồi bằng đôi bốt đi bộ đường dài giống kiểu của Hope, và anh buộc một khẩu súng ở hông.

"Anh sẽ làm gì với thứ đấỷ".

"Giữ những con sâu bọ tránh xa," anh nói, rồi bỏ kính râm xuống và xịt thuốc chống côn trùng vào ngườị Đã có thời gian không lâu trước đây cô sẽ nghĩ rằng anh có ý định bắn ruồi, và anh sẽ cười nhạo cộ Bây giờ cô hiểu anh rõ hơn rồị "Không, khẩu súng cợ".

"Che mặt em đi," anh nói và xịt thuốc vào cộ "Anh đã nói là anh sẽ bảo vệ em trước những con gấu, đúng không?".

"Ôi, lạy Chúa," cô nói từ đằng sau hai bàn taỵ "Anh đã không nói với em rằng anh sẽ bắn gấụ".

"Em không hỏị".

Cô thả tay xuống khi anh xịt vào bụng và mặt trước hai chân cộ "Được rồi, đây không phải là cách anh nói với em rằng gấu có vị cũng giống như gà chứ?".

"Gấu không hề có vị giống gà." Anh bước ra sau cô và xịt. "Thịt nó dai như một cái bốt và rất hôị".

Cô không muốn biết anh làm thế nào biết những thông tin đấỵ "Anh có nghĩ chúng ta sẽ gặp gấu không?".

"Không có vẻ thế." Anh nhét chai thuốc xịt chống côn trùng vào ba lộ "Có khả năng là chúng sẽ ngửi thấy mùi của chúng ta và chạy đi trước khi chúng ta thấy chúng. Gấu đen thường không tấn công, nhưng nếu chúng ta thấy con nào, chúng ta chỉ cần tạo ra tiếng động, và anh sẽ bắn súng vào không khí để dọa chúng bỏ đị Hầu hết thì chúng chỉ muốn biết em ở đâu để chúng có thể đi theo hướng ngược lạị" Anh nhấc chiếc ba lô của Adam ra khỏi sau xe tải và giúp cô đeo nó vàọ Không giống chiếc ba lô Ralph Lauren nhỏ xinh cô mua ở Saks mùa hè trước, chiếc ba lô này có một khung thép và hai vòng dây cứng thắt qua hông và ngực. Dylan nới rộng những sợi dây cho cô, sau đó lùi lại để xem vừa chưạ Ngực cô bị ép vào nhau và anh nới lỏng sợi dây một chút nữạ Bàn tay anh nấn ná ở nhiệm vụ đấy lâu hơn cần thiết. Khớp ngón tay anh quệt qua chiếc áo dây của cô, và rồi anh từ bỏ tất cả sự giả vờ điều chỉnh dây và ôm ngực trái của cộ Khi cô nhìn lên, anh quay mặt cô sang một bên và thiết lập một nụ hôn dịu dàng, chậm rãị Bàn tay anh chuyển đến bụng cô, sau đó trượt quanh sườn cộ "Anh muốn chỉ cho em xem nơi đẹp nhất anh từng đến," anh khẽ thì thầm trên miệng cộ Những nụ hôn ngọt ngào của anh khiến cô muốn nữa, nhưng khi lưỡi cô đuổi theo anh, anh lùi lạị "Anh nghĩ em sẽ thích nó.".

Cô nghĩ, điều này có nghĩa là đây không phải là thời điểm hay ho để thú nhận với anh rằng cô thực sự không phải là Bà mẹ Thiên nhiên.

Dylan khoác ba lô của mình vào, một phiên bản lớn hơn ba lô của Adam.

Nhưng cô vẫn thắc mắc làm thế nào anh có thể nhét được một chiếc lều hai người vào trong đấỵ Anh với lấy tay cộ Một tiếng đồng hồ đầu tiên của chuyến đi diễn ra dễ dàng. Họ đi theo đường mòn Iron Creek qua rừng thông dày đặc, và anh dừng lại để chỉ cho cô những loại hoa cô có thể sẽ thích chụp ảnh cho bài báo tưởng tượng của mình. Mọc lên gần dòng suối trong như pha lê của Iron Creek là núi Bluebell, Heather và Alpine Laurel. Anh hái một bông cúc dại và cài nó vào sau tai cô, anh dường như rất vui vẻ được giúp cô, và cô chỉ là không nỡ lòng nói với anh rằng sẽ không có bài báo về cuộc sống hoang dã nàọ Cô chụp vài bức ảnh hoa và cô cũng chụp vài bức ảnh cho anh.

Giờ thứ hai và thứ ba không dễ dàng như giờ thứ nhất. Khu rừng dày đặc hơn và đường mòn trở thành những lối đi hẹp men sát sườn núị Cây cối rậm rạp phủ lên mặt đất và gần như nuốt chửng những cái cây bị gẫy và những hòn đá.

Những con sóc kêu luôn mồm khi chúng chạy qua mặt đất và biến mất trong tán lá. Những con chim líu lo gọi nhau trên những cái cây trên đầu Hopẹ Những bài ca của chúng hòa trong làn gió thơm mùi thông.

Bắp chân Hope nhức nhối và cô nghĩ cô thể cô sẽ có một vết phồng rộp ở gót chân. Cô phải giữ trọng lượng của mình lao về phía trước khi cô trèo lên, sợ rằng cô sẽ ngã nhào ra sau nếu cô không làm thế.

Dylan nói với cô tên của nhiều đỉnh núi khác nhau và về thời gian anh đi săn cừu sừng lớn ở White Clouds. Cô bị gẫy một móng tay,và anh dừng lại lấy ra một cái bấm móng tay và một cái dũa để cô sửa nó.

"Em đúng là một cô gáị" Anh cười và bắt cô đi trước anh khi lối đi nhỏ lạị Cô nhớ việc được nhìn thấy phía sau lưng và chân anh, và trong khoảng thời gian ngừng trò chuyện, cô lại tự hỏi anh cảm thấy như thế nào về cộ Cô cố gắng hình dung cuộc sống của cô với anh và không thể, nhưng cô cũng không thể hình dung cuộc sống của mình mà không có anh. Họ không hứa hẹn gì với nhaụ Chưa bao giờ nói về ngày mai, và cô tự hỏi mối quan hệ của họ sẽ thay đổi như thế nào khi Adam trở về từ chuyến đi thăm mẹ. Theo lịch con trai Dylan sẽ trở về nhà Chủ nhật này, và Hope chắc chắn rằng việc đấy sẽ thay đổi mọi chuyện. Điều cô không chắc chắn là sẽ thay đổi như thế nàọ Dylan giúp cô giữ thăng bằng trên những hòn đá và những khúc cây gẫy khi họ đi qua một con suốị Họ nghỉ lại trên một tảng đá mòn để Hope có thể lấy lại hơi thở, họ bỏ ba lô ra và ngả người vào tảng đá. Trong khi cô ăn đậu phộng và uống nước trong bình, Dylan bỏ mũ ra và dội nước lên đầụ Nước chảy xuống cổ và thấm ướt áo anh, và anh lắc đầu như một con chó, khiến những giọt nước sạch văng khắp nơị Và cuối cùng anh nhắc đến Adam. Hope ngồi cứng đờ, đợi để nghe kế hoạch của anh. Cho dù chúng là gì, cô cũng sẽ ổn thôi, cô nói với chính mình.

"Dường như nó thích em," Dylan nói với cô khi anh ngồi xuống bên cạnh và chà một quả táo đỏ vào tay áọ Một làn gió làm rối mái tóc ướt và làm khô lông mày của anh. "Nhưng sau khi nó về nhà, anh không thể ở bên em lúc đêm nữạ".

Anh cắn một miếng táo, sau đấy giữ nó để cho cô cắn một miếng. "Khi con trai anh lớn hơn, anh không nghĩ anh có thể nói với nó rằng nó không thể mang bạn gái về nhà ngủ đêm nếu anh làm thế. Tuần tới anh cũng bắt đầu quay lại làm việc. Anh muốn dành thời gian ở bên em, nhưng sẽ không dễ đâụ" Anh cắn một miếng nữạ "Và anh không định kiếm thời gian để tranh thủ vụng trộm ở đâu đấỵ".

Cô để một hơi thở thoát ra mà cô thậm chí không hề biết cô đang nín thở.

"À, chúng ta có thể lên kế hoạch những chuyện vui vui bao gồm cả Adam," cô nói và thực sự nghĩ như thế, "Nó là một cậu bé vui vẻ, và em sẽ không ngại dành thời gian ở bên nó." Cô nhìn vào mắt anh, màu xanh lục sẫm của mắt anh giống y như màu xanh của cây thông đằng saụ "Và anh có một giờ ăn trưa, đúng không?".

"Ừ," anh nói qua một nụ cười khi anh ném lõi táo đị "Ít nhất là một giờ.".

Cô lướt bàn tay lên chiếc áo phông ướt của anh và đan tay sau cô anh. Cô ngả người vào anh và ngực cô chạm vào vầng ngực ướt, lành lạnh của anh.

"Nếu em đến văn phòng của anh đưa ra vài khiếu nại thì saỏ Em có qua được thư ký của anh không?".

"Phụ thuộc vào em khiếu nại cái gì.".

Cô kéo đầu anh xuống và hôn lên môi anh. "Có lẽ vì em cô đơn," cô thì thầm. "Có lẽ vì em nhớ một anh chàng cao bồi và cáị ... bự," cô bỏ dở và trượt một tay đến khuy quần của anh. Qua lớp vải bò, cô ôm và vuốt ve cho đến khi anh cương cứng.

"Cái gì bự?".

"Cái tôi," cô nói, sau đấy trêu ghẹo anh bằng miệng và lưỡị Anh cẩn thận đặt lưng cô xuống tảng đá và gắn môi vào môi cộ Anh tạo ra một cái mút ẩm ướt, mạnh và trao cho cô một nụ hôn nóng bỏng làm cháy da cô theo cách mà không liên quan gì đến mặt trời đang đổ xuống đầu họ. Nó khiến cô áp hông vào hông anh và lùa những ngón tay vào mái tóc ướt của anh. Anh vùi mặt vào cổ cộ "Anh yêu cảm giác về em ở ngay đây," anh thì thầm trên cổ cộ "Anh yêu làn da mềm mại và mùi hương như phấn của em.".

Đấy không chính xác là một tuyên bố về cảm xúc sâu sắc, nhưng nó cũng là điều diễn tả gần nhất với những gì anh đang cảm thấy, và nó khiến trái tim cô nhức nhốị "Em cũng thích anh," cô nói và đẩy tay vào bên trong áo anh, xoa xoa lưng của anh.

Anh nhìn vào mặt cô, hơi thở của anh hơi có phần khó khăn. "Xin lỗi, cưng à. Anh không thể cho em thấy cái tôi bự của anh ngay bây giờ." Anh gỡ tay cô ra và hôn lên trán cộ "Sau đấỵ Dưới những vì saọ".

Bàn tay Hope cứng lạị "Dưới những vì saỏ Anh có mang theo một cái lều, đúng không?".

"Không, nhưng anh có mang một cái túi ngủ lớn. Nó sẽ rất chật." Nụ cười nhăn nhở cong trên môi anh ám chỉ rằng anh đã lên kế hoạch cho cả buổi tối này trước cả khi họ xếp đồ. "Anh nghĩ chúng ta sẽ thu xếp được bằng cách nào đấỵ".

Hope ngồi dậỵ "Thế còn sâu bọ?".

"Em sẽ chỉ đớp phải vài con thôị" Cô úp tay vào miệng và anh phá lên cườị "Thậm chí em sẽ không biết nữạ Em sẽ ngủ saỵ Và nếu em bắt được một con ong, chỉ cần nhai thôi mà.".

Cô không muốn đớp phải sâu bọ và nhai ong trong giấc ngủ. Cô cũng không muốn biến thành một đứa bé, nhưng một tiếng rên rỉ lo sợ thoát ra từ đằng sau tay cộ "Anh đang đùa về những con ong đấy," anh nói, nhưng cũng không xoa dịu được đầu óc cộ Họ leo đến đỉnh núi Alpine và nhìn xuống chiếc hồ xanh lục bé xíu nằm dưới hàng trăm feet bên dướị Nhũng giọng nói bay đến phía họ, nhưng họ không thể nhìn thấy gì ngoài một biển cây xanh lục rậm rạp. Hope gần như cảm thấy cô đang đứng trên đỉnh của thế giớị "Hãy lắng nghe," Dylan thì thầm.

"Bây giờ em không nghe thấy ai nói cả," cô nóị "Không phải những giọng nóị" Anh im lặng một lúc và nắm lấy tay cộ "Em có nghe thấy nó không?".

Cô nghe thấy tiếng gió thổi qua những ngọn cây, tiếng chim gọi đàn, và có lẽ tiếng dòng suối họ vừa đi quạ "Em đang nghe cái gì?".

"Rất khó giải thích, nhưng Shelly nói nó giống như đang lắng nghe Chúa trờị Anh nghĩ nó giống với nhịp đập của cuộc sống hơn, hay nghe thấy vẻ đẹp thay vì nhìn thấy nó." Anh nhún vaị "Với mỗi người thì nó khác nhau, nhưng em sẽ biết khi em nghe thấy nó. Em sẽ cảm thấy như em đang rơi xuống và em hoàn toàn không thể làm gì để ngăn nó lạị".

Họ trèo lên cao hơn, đường mòn bây giờ chỉ có đá. Hope lắng nghe chăm chú, nhưng cô không nghe thấy Chúạ Cô không nghe thấy vẻ đẹp hay bất cứ thứ gì, nhưng cô đang cảm thấy ngày càng kiệt sức. Cô và Dylan đã vượt qua mấy dòng suối và những cái hồ vùng lãnh nguyên. Túm tóc đuôi ngựa của cô đã thành một mớ rối bù, cô chắc chắn là mũi cô đang cháy nắng, và cô đã phải dũa một móng tay nữa ngắn hơn nhiều so với những cái khác.

Vừa khi cô định hỏi họ có thể dừng lại và nghỉ lần nữa được không, họ đứng bên một bờ hồ phủ tuyết của hồ Sawtooth. Cô nhìn ra mặt nước xanh lơ trong vắt như pha lê, cô có thể nhìn thấy tận đáy của dãy núi granit sừng sững trước họ.

"Độ sâu của hồ này là bảy sáu mét," Dylan nói với cộ "Nhưng nó trong đến mức có vẻ như em có thể lội quạ".

Cô im lặng trong một lúc, quan sát những bông tuyết rơi xuống mặt hồ có màu của viên xa- phia tinh khiết nhất. Trong khi vẻ đẹp xung quanh cô thật đáng kính nể, cô vẫn không nghe thấy Chúạ "Đây là nơi anh muốn chỉ cho em xem. Đây là nơi đẹp nhất anh từng thấỵ".

Anh nắm tay cô và siết lấy nó. "Nó nhắc anh nhớ về em," anh nóị Và đấy là khi Hope nghe thấy nó, và nó tuyệt vời hơn bất kỳ âm thanh nào cô đã nghe trong cuộc đời mình. Trái tim cô phồng lên như một quả bóng trong ngực và mạch cô rộn lên. Cô cảm thấy mình rơi xuống, đúng như anh nóị Cô hoàn toàn rơi vào tình yêu với Dylan Taber, và cô không thể làm gì để ngăn lại điều ấỵ.
--------------------------------
1 Áo ấm bằng da có mũ trùm đầu, dài đến đầu gối của người Ét- xki- mộ.
2 Một loại xe được thiết kế hoặc cải tạo giành riêng cho những người đi cắm trạị.

Nguồn: http://vietmessenger.com/