24/3/13

Không có gì mãi mãi (C10-12)

Chương 10

Seymour Wilson, chủ nhiệm khoa nội của bệnh viện Embarcadero Country là con người bất lực trước công việc vô biên. Có quá nhiều bệnh nhân, lại quá ít y bác sĩ, và quá ít thời gian trong một ngày. Ông cảm thấy mình giống như thuyền trưởng một con tàu đang đắm, chạy lăng xăng một cách vô hiệu để cố bít lại lỗ rò.
Hiện tại, mối lo trước mắt của bác sĩ Wilson là Honey Taft. Trong khi một số bác sĩ có vẻ rất thích cô ta thì những bác sĩ nội trú và y tá đáng tin cậy vẫn tiếp tục báo cáo rằng Taft không có khả năng làm việc.
Wilson rút cục phải tới gặp Ben Wallace.
- Tôi muốn tống khứ một trong các bác sĩ của chúng ta, - Ông nói. - Đám nội trú cùng ê kíp nói với tôi rằng cô ta không có năng lực.
Wallace đã nhớ ra Honey. Cô ta là người có điểm cao kỳ lạ và một lời giới thiệu rực rỡ.
- Tôi không hiểu. - Ông nói. - Hẳn có nhầm lẫn gì đây ông đăm chiêu giây lát rồi tiếp. - Seymour, tôi bảo anh cách này. Tay nào khét tiếng nhất trong đám nhân viên của anh?
- Bác sĩ Ted Allison.
- Xong rồi. Sáng mai phái Honey Taft đi tua với Allison. Yêu cầu hắn báo cáo lại về cô ta. Nếu hắn cũng bảo cô ta thiếu năng lực, tôi sẽ tống cổ ngay.
- Có lý đấy Wilson nói. - Cám ơn Ben.
Vào bữa trưa, Honey kể với Paige là cô được phân công đi tua với bác sĩ Allison sáng ngày mai.
- Tớ biết lão ta, - Paige nói, - tiếng tăm lão khiếp lắm.
- Tớ cũng nghe đồn vậy, - Honey trầm ngâm.
Cùng lúc đó, ở một nơi khác trong bệnh viện Seymour, Wilson đang nói chuyện với Ted Allison, một tay kỳ cựu với hai mươi năm trong nghề. Ông ta đã từng là một sĩ quan quân y trong hải quân và ông ta vẫn còn tự hào với cái trò "đá đít".
Seymour Wilson nói.
- Tôi muốn ông để mắt chặt chẽ tới bác sĩ Taft. Nếu cô ta không qua được, loại luôn. Ông hiểu chứ?
- Hiểu!
Ông ta đang mong một cú như thế này. Cũng như Seymour Wilson, Ted Allison khinh miệt những kẻ dốt nát. Hơn nữa, ông ta lại mang một niềm tin mạnh mẽ rằng nếu đàn bà muốn có mặt ở ngành y, họ phải làm y tá.
Sáu giờ sáng hôm sau, đám nội trú tập trung ở hành lang để bắt đầu tua của họ. Cả nhóm gồm bác sĩ Allison, Tom Bensson - trợ lý trưởng của ông ta và năm bác sĩ nội trú, trong đó có Honey Taft.
Allison nhìn Honey nghĩ. Được lắm, bà thầy thuốc, để xem bà làm ăn ra sao. Rồi ông ta quay sang lệnh cho cả nhóm.
- Đi nào!
Bệnh nhân đầu tiên ở phòng số 1 là một cô gái nằm trên giường trùm khăn kín mít. Em đang ngủ khi cả nhóm lại gần.
- Tôi muốn tất cả các vị hãy xem biểu đồ của cô bé này. - Bác sĩ Allison nói.
Đám nội trú xúm vào nghiên cứu biểu đồ bệnh án. Bác sĩ Allison quay sang Honey.
- Bệnh nhân này bị sốt, người ớn lạnh, bải hoải, biếng ăn, kèm theo ho và viêm phổi. Chẩn đoán của cô thưa bác sĩ Taft?
Honey đứng đó, cau mày im lặng.
- Thế nào?
- Vâng, - Honey nói trầm ngâm. - Có thể nói cô bé đã mắc bệnh vi rút vẹt - sốt do vẹt.
Allison nhìn cô ngỡ ngàng.
- Điều gì điều gì khiến cô nghĩ vậy?
- Triệu chứng điển hình của bệnh vi rút vẹt và tôi được biết cô ta đi làm ngoài giờ ở cửa hàng bán vẹt. Bệnh lây từ những con vẹt ốm.
Allison gật đầu chậm chạp.
- Rất… rất tốt. Cô biết cách điều trị chứ?
- Vâng. Tetraxyline cho mười ngày, nằm nghỉ tuyệt đối trên giường và uống thật nhiều nước.
Allison quay sang cả nhóm.
- Các vị có nghe thấy không? Bác sĩ Taft hoàn toàn đúng.
Họ chuyển sang bệnh nhân tiếp theo.
Allison nói.
- Kiểm tra biểu đồ của người này, ta thấy bệnh nhân bị nổi nhiều cụm nhọt, chảy máu, mệt mỏi. Hãy đưa ra chẩn đoán.
Một bác sĩ nội trú hỏi ướm:
- Có vẻ như một loại viêm phổi.
Bác sĩ thứ hai phát biểu.
- Có thể là ung thư.
Allison quay sang Honey.
- Chẩn đoán của cô là gì, bác sĩ Taft?
Honey trông vẻ đăm chiêu.
- Ngay từ đầu, tôi đã muốn nói đây là bệnh bụi do sợi, một dạng ngộ độc chất thạch miên. Biểu đồ cho biết bệnh nhân làm việc ở xưởng sản xuất thảm.
Ted Allison không giấu nổi sự thán phục.
- Xuất sắc! Thật xuất sắc! Cô biết cách điều trị chứ?
- Rất tiếc, hiện nay chưa có cách chữa trị riêng cho trường hợp này.
Ấn tượng càng mạnh mẽ. Trong hai giờ tiếp theo đó Hunter đã chẩn đoán được một ca hiếm có của hội chứng Ruiter, một trường hợp viêm xương biến dạng và một ca sốt rét.
Khi tua của họ kết thúc, bác sĩ Allison bắt tay Honey.
- Tôi không phải là người dễ bị gây ấn tượng nhưng tôi muốn nói rằng bác sĩ sẽ có một tương lai sán lạn.
Honey đỏ mặt.
- Cám ơn bác sĩ Allison.
- Và tôi nhất định sẽ bảo với Ben Wallace như vậy. Ông ta nói và bước đi.
Tom Bensson, trợ lý trưởng của bác sĩ Allison nhìn Honey, mỉm cười.
- Nửa tiếng nữa gặp nhau nhé, cô em!
***
Paige cố tránh khỏi đường đi của bác sĩ Athur Kane - 007, nhưng hễ có dịp là lão lại nhờ Paige phụ mổ và mỗi lần gặp lão ta lại càng sấn sổ hơn.
- Sao em không chịu đi với anh? Chắc em có của người khác rồi chứ gì?
Hoặc:
- Này cưng, anh ngắn người thật nhưng đâu phải chỗ nào cũng ngắn. Em hiểu anh muốn nói gì không?
Paige đã tới mức khiếp sợ mỗi khi phải làm việc với lão. Hết lần này tới lần khác, cô phải chứng kiến Kane tiến hành những phẫu thuật không cần thiết và lôi ra những cơ quan lành lặn của bệnh nhân. Một hôm, trong khi cùng Kane tới phòng mổ, cô hỏi.
- Hôm nay chúng ta sẽ mổ gì, bác sĩ?
- Mổ ví của ông ta! - Lão nhìn vẻ mặt của Paige. - Đùa đấy mà, cô em.
- Lẽ ra phải cho lão làm ở lò mổ hay hàng thịt. - Paige tức giận kể với Kat sau đó - Lão ta không có quyền mổ xẻ bửa bãi người ta.
Sau một ca phẫu thuật cực kỳ vô lý, Kane quay sang Paige và lắc đầu.
- Tệ quá. Tôi không biết ông ta có qua nổi không?
Paige không thể giấu được sự phẫn nộ nữa. Cô quyết định nói chuyện với Tom Chang.
- Cần phải có ai đó báo cáo về Kane. Ông ta đang giết bệnh nhân đấy.
- Bạn cứ quá lo.
- Không đâu. Thật kinh khủng khi họ để cho lão điên ấy làm phẫu thuật. Đó là tội ác. Cần phải đưa lão ra trước hội đồng kỷ luật.
- Thế thì hay ho gì? Cần phải có thêm những bác sĩ khác ra làm chứng nhưng chẳng ai muốn dây vào lão. Đây là một cộng đồng khép kín và chúng ta phải sống trong đó, Paige ạ. Hầu như không thể có chuyện một bác sĩ ra làm chứng chống lại bác sĩ khác. Tất cả chúng ta đều có nhược điểm và chúng ta cần đến nhau rất nhiều. Hãy bình tĩnh lại. Mình sẽ đưa bạn đi ăn trưa.
Paige thở dài.
- Thôi được, nhưng thật là một hệ thống chấy rận.
Vào bữa trưa, Paige hỏi.
- Cậu và Sye thế nào rồi.
Phải mất một lúc Tom mới đáp lại.
- Mình… bọn mình vẫn gay lắm. Công việc đã triệt phá cuộc hôn nhân của mình. Mình không biết phải làm sao đây.
- Rồi đâu sẽ vào đó thôi. - Paige an ủi.
- Nhưng không bao giờ còn như xưa nữa. - Chang nói ảm đạm.
Paige ngẩng đầu lên nhìn anh. Chang quả quyết.
- Mình sẽ tự tử nếu cô ấy bỏ mình.
***
Sáng hôm sau, Athur Kane được bố trí một ca mổ thận. Chủ nhiệm khoa phẫu thuật bảo với Paige.
- Bác sĩ Kane đề nghị cô phụ mổ cho ông ta ở phòng số 4.
Mồm miệng Paige bỗng nhiên khô khốc. Cứ nghĩ đến việc phải gần lão cô cũng đã thấy lợm giọng rói.
- Có thể gọi người khác không ạ? - Paige dè dặt hỏi.
- Ông ấy đang đợi cô, bác sĩ Paige.
Paige thở dài.
- Thôi được.
Khi Paige đi xong đôi găng, ca mổ đã bắt đầu.
- Giúp tôi một tay, cưng. - Kane bảo Paige.
Bụng của bệnh nhân đã được quét một lớp dung dịch Iode và đường rạch đã thực hiện ở phần bụng trên, phía bên phải, ngay dưới khung xương sườn. Rất tốt, cho đến lúc này, Paige nghĩ.
- Dao mổ!
Y tá chính đưa cho bác sĩ Paige con dao mổ.
Lão ta ngẩng lên.
- Bật nhạc!
Một tích tắc sau, nhạc từ đĩa CD đã vang lên.
-Hăng hái lên nào. - Lão ta quay sang Paige. - Bắt đầu bovie, cô em.
- Cô em, Paige nghiến chặt răng và cầm lấy bovie một dụng cụ đốt điện. Cô bắt đầu đốt cầm máu các động mạch để giảm bớt lượng máu trong ổ bụng. Ca mổ tiến triển tốt.
- Tạ ơn Chúa, Paige nghĩ.
- Gạc.
Y tá chính đưa cho Kane một miếng gạc.
- Tốt. Hút đi. - Lão ta cắt quả thận khi nó vừa lộ ra. - Con quỷ nhỏ đây rồi. Hút nữa. - Lão gắp quả thận lên bằng forcep. - Được rồi. Khâu ông ta lại thôi.
Lần đầu tiên mọi việc đều xuôn xẻ, nhưng vẫn có cái gì đó làm Paige lo lắng. Cô nhìn sát quả thận hơn.
- Nó có vẻ lành lặn. Cô cau mày, băn khoăn.
Trong khi bác sĩ Kane bắt dầu khâu cho bệnh nhân, Paige vội chạy tới chỗ hình chụp X quang trên khung được chiếu sáng. Cô quan sát một thoáng rồi khẽ kêu lên.
- Ôi lạy Chúa!
Bác sĩ Kane đã cắt nhầm phải bên thận tốt.
***
Ba mươi phút sau, Paige ở trong văn phòng của Ben Wallace.
- Lão lôi quách quả thận lành lặn ra và để lại quả bị bệnh! - Giọng Paige run run. - Phải tống tên đồ tể đó vào tù.
Ben Wallace nói, mềm mỏng:
- Paige, tôi đồng ý với cô là chuyện đó thật đáng tiếc nhưng rõ ràng không phải do chủ tâm. Đó chỉ là một sơ suất, và…
Một sơ suất? Bệnh nhân sẽ phải sống nhờ bằng máy móc suốt đời. Phải có ai trả giá cho chuyện này chứ.
- Hãy tin tôi, chúng ta sẽ có một sự kiểm tra, đánh giá.
Paige biết điều đó có nghĩa là gì: Một nhóm bác sĩ sẽ xem xét lại sự việc xảy ra nhưng sẽ được tiến hành hết sức bí mật và thông tin sẽ được giữ bí mật với công luận và với chính bệnh nhân.
- Bác sĩ Wallace…
- Paige, cô là một thành viên trong đội chúng ta. Cô phải có tinh thần đồng đội.
- Lão ta không có quyền làm việc trong bệnh viện này. Hay bất cứ bệnh viện nào khác.
- Cô cần nhìn toàn cục. Nếu ông ta bị đuổi việc sẽ gây ra dư luận xấu và làm tổn hại đến thanh danh của bệnh viện. Chúng ta có thể phải đương đầu với các đoàn thanh tra.
- Nhưng còn những người bệnh thì sao?
- Chúng ta sẽ gắt gao hơn với bác sĩ Kane. - Ông ta nhoài người tới trước. - Tôi sẽ cho cô vài lời khuyên.
Khi nào hành nghề riêng, cô phải có thiện chí với những đồng nghiệp khác. Bằng không, cô sẽ chẳng làm ăn được gì đâu. Tôi có thể nói chắc chắn với cô như vậy.
Paige đứng lên.
- Vậy là ông sẽ không làm gì?
- Tôi đã nói rồi, chúng tôi sẽ làm cái việc kiểm tra đánh giá nội bộ.
- Và chỉ có thế thôi?
- Chỉ có thế thôi.
***
- Thật vô lý, - Paige nói. Cô đang ăn trưa với Kat và Honey trong căng tin.
Kat lắc đầu.
- Nào ai bảo cuộc đời phải có lý đâu.
Paige nhìn khắp gian phòng lát gạch men trắng vô khuẩn.
- Cái chốn này khiến mình phát ngấy. Tất cả đều bệnh hoạn.
- Nếu không họ đã chẳng vào đây, - Kat nói.
- Tại sao chúng ta không làm một bữa tiệc nhỉ? - Honey gợi ý.
- Một bữa tiệc? Cậu nói cái gì thế? - Kat hỏi.
Giọng Honey bỗng sôi nổi hẳn:
- Chúng ta có thể đặt rượu và ít đồ ăn cho tử tế, một bữa tiệc ra tiệc. Mình nghĩ chúng ta phải làm một cái gì đó mà vui vẻ lên.
Paige nghĩ một lát.
- Các cậu biết không, sáng kiến không tồi. Chúng ta làm đi!
- Thoả thuận rồi nhé. Để tớ tổ chức cho, - Honey nói. - Chúng ta sẽ làm sau chuyến đi tua ngày mai.
***
Athur Kane sán lại gần Paige trong hành lang.
Giọng lão lạnh ngắt.
- Mày là một con bé hỗn xược. Phải có ai đó dậy cho mày câm miệng!
Và lão ta bỏ đi.
Paige nhìn theo lão, nghi hoặc. Wallace đã kể với lão. Lẽ ra ông ta không nên làm như thế. Nếu cô bị mang tiếng là một người chuyên tố cáo các bác sĩ đồng nghiệp… Mình có nên làm thế nữa không? Paige nghĩ ngợi. Nhất định là có!
Tin về bữa tiệc do ba nữ bác sĩ tổ chức lan ra nhanh chóng. Tất cả các bác sĩ nội trú đều góp tiền vào. Một thực đơn phong phú được đặt tại nhà hàng Erme và rượu được mang đến từ cửa hàng bên cạnh.
Bữa tiệc được bắt đầu vào hồi năm giờ ở phòng nghỉ dành cho bác sĩ. Rượu và đồ ăn được đem đến lúc 4 giờ 30. Thật là linh đình. Những đĩa hải sản và tôm hùm, tôm he, nhiều loại patê, thịt băm viên Thuy Điển, mỳ xào nóng, hoa quả và các món tráng miệng.
Khi Paige, Kat và Honey đến lúc 5 giờ, trong phòng đã đầy chật đám nội trú hăng hái, sinh viên thực tập và các y tá Paige quay sang Honey.
- Thật là sáng kiến tuyệt diệu!
Honey mỉm cười.
- Cám ơn.
Tiếng thông báo dội lên từ loa phóng thanh.
- Bác sĩ Finley và Kettler đến phòng cấp cứu. Stat.
Hai bác sĩ đang cắn dở con tôm nhìn nhau thở dài rồi vội vã rời khỏi phòng.
Tom Chang lại gần Paige.
- Chúng ta phải tổ chức tiệc mỗi tuần. - anh nói.
- Đúng đấy. Chúng ta…
Tiếng loa lại xổ ra.
- Bác sĩ Chang… phòng 317… Bác sĩ Chang… phòng 317.
Và một phút sau.
- Bác sĩ Smythe… phòng cấp cứu số 2… bác sĩ Smythe đến phòng cấp cứu số 2.
Loa phóng thanh không dừng lại nữa. Trong vòng ba mươi phút gần như tất cả bác sĩ và y tá đều bị gọi tới một ca cấp cứu nào đó. Honey nghe gọi tên mình, rồi Paige và Kat.
- Mình không thể tin nổi điều đang xảy ra. - Kat nói. - Các cậu có biết người ta vẫn thường nói đến thần hộ mệnh không? Mình nghĩ số mệnh ba chúng ta đã bị bùa chú bởi một con quỷ.
Đó là một lời tiên tri.
Sáng thứ hai tuần sau, khi Paige hết phiên trực và trở ra xe, hai lốp xe đã bị rạch nát. Cô nhìn chằm chằm, không sao tin nổi. Phải có ai đó dạy cho mày câm miệng!
Về đến căn hộ, cô bảo Kat và Honey.
- Phải coi chừng Athur Kane. Hắn điên đấy.


Chương 11 

Kat bị đánh thức bởi tiếng chuông điện thoại.
- Chị Kat, Mike đây. - Cô nhỏm dậy, tim bỗng đập thình thịch.
- Mike, em có làm sao không? - Cô nghe tiếng cậu em cười.
- Chưa bao giờ tốt hơn, chị ạ. Cám ơn chị và bạn chị.
- Bạn chị?
- Ngài Dinetto.
- Ai? - Kat cố tập trung trong trạng thái chao đảo vì mất ngủ.
- Ngài Dinetto. Ông ta đã cứu cuộc đởi em.
Kat không hiểu cậu em đang nói gì.
- Mike…
- Chị có biết cái bọn mà em nợ tiền không? Ngài Dinetto đã làm chúng không dám quấy quả em nữa. Đúng là một con người hào hiệp. Và ông ấy quan tâm đến chị đấy, Kat.
Kat đã quên sự cố với Dinetto ngày nào, và giờ đây nó bỗng hiện về. "Này cô kia, cô không biết đang nói chuyện với ai hả. Tốt hơn hãy làm những gì ông ta bảo. Đây là ngài Lou Dinetto".
Mike vẫn đang nói.
- Em sẽ gửi cho chị ít tiền, Kat. Bạn chị đã thu xếp việc làm cho em.
Bạn chị. Kat thấy lo.
- Mike, hãy nghe chị. Chị muốn em nên thận trọng.
Cô lại nghe thấy tiếng cậu em cười.
- Đừng lo! Em từng bảo chị là đời em sẽ lên hương mà. Em đã nói đúng chưa?
- Hãy tự lo cho mình, Mike ạ. Đừng…
Liên lạc đã bị cắt.
Kat không thể nào ngủ lại được. Dinetto! Sao gã biết về Mike, và tại sao gã lại giúp nó.
Đêm hôm sau, khi Kat ra khỏi bệnh viện, một chiếc Limousine đen đợi cô ở chắn kiểm soát. Shadow và Rhino đứng cạnh xe.
Kat vừa định vượt qua thì Rhino lên tiếng.
- Vào đi bác sĩ. Ngài Dinetto đang chờ gặp cô.
Cô quan sát gã đàn ông trong một thoáng. Rhino trông thật gớm ghiếc nhưng Shadow mới là kẻ khiến cho Kat sợ. Có một cái gì đó chết chóc trong vẻ bất động của hắn. Vào hoàn cảnh khác, Kat đã chẳng bao giờ ngồi vào chiếc xe này nhưng cú điện thoại của Mike khiến cô bối rối, và lo ngại.
Cô được đưa tới một căn hộ nhỏ ở ngoại ô thành phố, Dinetto đang đợi cô.
- Cám ơn cô đã đến, bác sĩ Hunter, - gã nói. - Tôi đánh giá cao đấy. Một người bạn của tôi bị một tai nạn nhỏ. Tôi muốn cô xem cho hắn.
- Ông đang làm gì với Mike vậy? - Kat hỏi.
- Có gì đâu gã đáp tỉnh bơ, - tôi nghe nói Mike có một rắc rối nhỏ, và tôi quyết định gỡ hộ cậu ta.
- Làm sao… làm sao ông biết về Mike? - Kat hỏi. - Ý tôi nói rằng nó là em tôi và…
Dinetto mỉm cừời.
- Đó là việc của tôi. Chúng ta là bạn, chúng ta phải giúp đỡ nhau. Mike dính với mấy thằng cha bất hảo và tôi giúp cậu ấy thoát ra. Cô phải cám ơn tôi mới đúng.
- Tôi biết ơn ông, - Kat nói, - tôi thực sự biết ơn.
- Tốt! Cô cũng biết từ "phủi tay" chứ?
Kat lắc đầu.
- Tôi không làm điều gì phi pháp đâu.
- Phi pháp! - Dinetto nói. Gã tỏ vẻ bị xúc phạm. - Tôi không yêu cầu cô làm bất cứ điều gì như vậy.
- Ông bạn này bị một tai nạn nhỏ mà ông ta lại chúa ghét bệnh viện. Cô xem cho ông ta được chứ?
- Mình dẫn xác vào đây để làm gì thê này? Kat tự hỏi. - Được thôi.
- Ông ta ở trong phòng ngủ.
Bạn Dinetto bị đánh đập thậm tệ. Hắn nằm trên giường bất tỉnh.
- Điều gì đã xảy ra với ông ta vậy? - Kat hỏi.
Dinetto nhìn cô và nói.
- Ông ta bị ngã cầu thang.
- Cần phải đưa ông ta đi bệnh viện.
- Tôi đã bảo ông không ưa bệnh viện. Tôi có thể cung cấp bất cứ dụng cụ y tế nào cô cần. Tôi có riêng một bác sĩ chăm sóc cho bạn bè tôi, nhưng ông ta vừa bị một tai nạn.
Lời gã gây một cơn ớn lạnh khắp người Kat. Cô không muốn gì hơn là chạy về nhà và không bao giờ phải nghe đến cái tên Dinetto nữa, nhưng cuộc sống là một sự ràng buộc. Quid pro quo (1). Kat cởi áo khoác ra và bắt tay vào việc.

Chú thích:
(1) có đi có lại (tiếng La tinh trong nguyên bản).

Chương 12 

Sang năm nội trú thứ tư, Paige đã phụ mổ cho hàng trăm ca. Những ca mổ dường như gắn liền với cô trở nên một phần không tách rời của cô.
Cô đã thành thạo những thủ tục phẫu thuật tiết niệu, gan, thận cùng những tiểu phẫu khác và thú vị nhất vẫn là phẫu thuật tim. Nhưng Paige rất bực vì chưa được tự mổ. Điều gì đã xảy ra với phương châm "Vừa xem, vừa làm, vừa dạy" nhỉ? Cô băn khoăn.
Câu trả lời đến khi George Engund, phẫu thuật gia chính cho gọi cô.
- Paige, ngày mai có một ca mổ thoát vị ở phòng mổ 3, bảy giờ ba mươi sáng.
Cô ghi lại.
- Được thôi. Ai mổ?
- Cô.
- Vâng, tôi… - Cô không nói tiếp được - Tôi mổ?
- Đúng vậy. Có vấn đề gì không?
Paige cười rộn rã cả phòng.
- Không, chẳng có vấn đề gì cả, cám ơn.
- Cô đã sẵn sàng rồi đấy. Tôi nghĩ bệnh nhân thật nay mắn được cô giải phẫu. Tên ông ta là Walter Herzorg. Phòng 314.
- Herzorg, phòng 314. Được rồi.
Paige cảm thấy phấn khích. Mình đã chính thức được giải phẫu. Mình giữ mạng sống một người trong tay. Điều gì sẽ xảy ra nếu mình chưa chuẩn bị kỹ, nếu mình có sai lầm? Thì mọi chuyện đều có thể xảy ra cả. Luật Muspling đã nói rồi. Và trong lúc tự đối thoại với chính mình, Paige bỗng cảm thấy bàng hoàng.
Cô đi xuống căng tin và gọi một tách cà phê đen. Mọi việc sẽ ổn thôi. Mình đã phụ mổ cả chục ca như thế này. Chẳng có gì là khó cả. Ông ta may mắn được mình giải phẫu. Uống xong cà phê, cô đã hoàn toàn bình tĩnh để đến gặp bệnh nhân.
Walter Herzorg ngoài sáu mươi tuổi, gầy, hói, và rất lo lắng. Ông ta đang nằm trên giường khi Paige bước vào, tay ôm bó hoa.
- Cô y tá, tôi muốn gặp bác sĩ.
Paige tiến lại và trao bó hoa cho người bệnh.
- Tôi là bác sĩ. Tôi sẽ mổ cho ông ngày mai.
Ông ta nhìn bó hoa, rồi nhìn cô.
- Cô là gì?
- Ông đừng lo. Ông sẽ được chăm sóc cẩn thận.
Cô cầm lấy biểu đồ và xem kỹ.
- Biểu đồ nói sao? - Người đàn ông hốt hoảng. - Sao cô ta lại mang hoa cho mình?
- Ông sẽ được phẫu thuật chu đáo.
- Cô thực sự sẽ mổ cho tôi à? - Walter Herzorg bất lực nuốt khan.
- Vâng.
- Trông cô trẻ quá.
Paige nắm lấy tay ông ta.
- Tôi chưa từng làm hỏng một ca nào. - Cô nhìn quanh phòng. - Ông có muốn tôi mang cho ông thứ gì đọc không. Sách hay tạp chí?
Ông ta vừa nghe vừa lo. Sao cô ta lại dễ chịu với mình thế. Có điều gì cô ta chưa nói chăng?
- Thôi, tôi sẽ gặp ông vào ngày mai.
Cô đứng dậy viết gì đó vào mảnh giấy rồi trao cho ông ta.
- Đây là số phôn của tôi. Đêm nay nếu cần gì ông cứ gọi tôi sẽ đến ngay.
Khi Paige đi khỏi Herzorg càng lo lắng.
Vài phút sau, Jimmy bắt gặp Paige ở sảnh. Anh tiến lại ngoác miệng cười.
- Xin chúc mừng. Nghe nói mai chị mổ chính.
Tin đi nhanh thật. Paige nghĩ.
- Dù hắn ta là ai thì hắn cũng rất may mắn, - Jimmy nói, - Nếu tôi có bị sao thì chị là người duy nhất tôi muốn cầm dao mổ cho tôi.
- Cám ơn Jimmy!
Tất nhiên Jimmy bao giờ cũng đùa được.
- Chị có nghe một người đàn ông bị đau ở mắt cá? Anh ta quá keo kiệt để đi khám ở bệnh viện, vì thế khi nghe một ông bạn cũng cảm thấy đau y hệt, hắn liền bảo bạn, "Cậu nên đi khám bác sĩ ngay và cho tớ biết kết quả". Hôm sau, được tin ông bạn kia đã chết, hắn liền chạy ngay đến bệnh viện và đòi làm đủ thứ xét nghiệm, tổng cộng trị giá năm nghìn đô-la. Họ chẳng phát hiện ra cái gì nghiêm trọng cả. Hắn liền gọi ngay cho vợ người bạn đã chết. "Trước khi chết ông ấy có đau lắm không?". "Không, - bà vợ trả lời, ông ấy không nhìn thấy cái xe đã cán mình".
Paige quá hưng phấn nên chẳng ăn được gì trong bữa tối. Suốt buổi chiều cô tập lại cách thắt nút chỉ mổ dưới đèn bàn.
Mình sẽ đi ngủ sớm để ngày mai còn tỉnh táo, minh mẫn, cô tự nhủ.
Cô thức suốt đêm, ôn lại các ca mổ. Có ba loại thoát vị: Thoát vị nắn được là loại có thể phục vị, đẩy ruột trở về ổ bụng ; thoát vị không thể là loại có hiện tượng dính gây khó khăn cho việc đưa về ổ bụng, và nguy hiểm nhất là thoát vị nghẹt. Ở trường hợp này, mạch máu đi qua chỗ thoát vị bị tắc nghẹt, làm cho ruột bị hoại tử. Walter Herzorg thuộc ca dễ xử lý nhất.
Sáu giờ sáng, Paige lái xe vào bãi đậu của bệnh viện. Một cái xe Ferrari màu đỏ đỗ cạnh chỗ đậu xe của cô. Paige tự nhủ ai là chủ chiếc xe ấy, chắc phải giàu lắm.
Lúc bảy giờ, Paige giúp Herzorg thay bộ áo khoác màu xanh da trời. Mấy cô y tá đã cho Herzorg một liều an thần giúp ông ta bình tĩnh lại khi chờ chiếc xe chuyên dụng đưa vào phòng mổ.
- Đây là lần đầu tôi phải mổ. - Walter Herzorg nói.
- Tôi cũng vậy. - Paige nghĩ.
Chiếc xe đưa ông vào phòng mổ số 3. Paige đi bên cạnh, tim đập mạnh đến nỗi cô sợ rằng Herzorg có thể nghe được.
Phòng mổ số 3 là phòng mổ lớn nhất, có thề đặt cả một máy trợ tim, tim-phổi nhân tạo và một dãy các thiết bị y tế đồ sộ. Khi Paige bước vào, nhân viên phục vụ đã sẵn sàng vận hành các thiết bị. Ở đó còn đã có cả bác sĩ theo dõi, chuyên gia gây mê, hai bác sĩ nội trú, một y tá chính lưu động. Tất cả đều nhìn cô chờ đợi. Họ xem và đánh giá ca phẫu thuật đầu tiên của cô.
Paige đến bên bàn mổ. Người ta đã cạo lông vùng bụng và háng của Walter Herzorg, xịt thuốc sát trùng, khăn sạch được phủ xung quanh vùng mổ.
Herzorg nhìn lên rầu rĩ.
- Cô không làm tôi chết chứ, thưa cô?
Paige mỉm cười.
- Làm thế để hại cả danh dự tuyệt hảo của tôi ư?
Cô nhìn về phía chuyên gia gây mê, thở sâu và gật đầu.
Ca mổ bắt đầu.
- Dao mổ.
Khi Paige chuẩn bị làm những đường rạch đầu tiên trên mật da, cô thấy hình như y tá muốn hỏi cô điều gì.
- Sao?
- Cô có muốn nghe nhạc không, thưa bác sĩ?
Đây là lần đầu tiên Paige được hỏi một câu như vậy Paige mỉm cười.
- Được nhạc của Jimmy Buffett.
Khi hoàn thành những đường mổ đầu tiên, bao nhiêu lo lắng của cô bỗng tan biến hết. Có cảm giác là cô đã làm việc này từ nhỏ và sẽ làm cho đến hết đời Cô cắt qua những lớp mờ, lớp cơ một cách thành thạo để lộ khu vực thoát vị. Trong suốt thời gian đó cô nghe thấy sự trao đổi quen thuộc trong phòng mổ.
- Gạc…
- Đưa tôi bovie…
- Đây!
- Có lẽ chúng ta xử lý đúng.
- Kẹp…
- Hút…
Paige hoàn toàn tập trung vào công việc. Xác định vị trí bao thoát vị, tách nó ra. Đặt lại vào trong khoang bụng, buột thắt ở phía đáy bao. Cắt bỏ phần còn lại…
Một giờ hai mươi phút sau nhát dao mổ đầu tiên, ca phẫu thuật kết thúc.
Tâm trạng Paige đầy khấn khích.
Khi Walter Herzorg được khâu xong, y tá chính quay sang Paige.
- Bác sĩ Taylor…
- Paige nhìn lên.
- Sao?
Cô y tá mỉm cười.
- Thật là đẹp thưa bác sĩ.
***
Đó là một ngày chủ nhật, cả ba cô gái đều được nghỉ.
- Hôm nay mình làm gì đây? Kat hỏi.
Paige có một ý.
- Hôm nay đẹp trời. Chúng ta tới Trec Parl đi. Chúng ta có thể mang theo bữa trưa và ăn ngoài trời…
- Hay đấy! - Honey nói.
- Được đấy Làm đi! - Kat tán thành.
Chuông điện thoại réo vang. Cả ba nhìn về phía chiếc máy.
- Lạy Chúa. Kat nói. - Tớ cho rằng Lincolh đã giải phóng chúng ta cơ mà. Đừng trả lời. Hôm nay là ngày nghỉ.
- Chúng ta chẳng có ngày nghỉ nào cả. - Paige nhắc.
Kat đi về phía máy điện thoại, nhấc lên rồi nói.
- Bác sĩ Hunter nghe đây.
Cô lắng nghe một câu gì đó rồi chuyển sang cho Paige.
- Của cậu đấy!
Paige đón ống nghe từ tay bạn.
- Bác sĩ Taylor đây. Chào Tom… sao… để mình xem… được rồi… mình sẽ đến đấy trong vòng mười lăm phút nữa. - Cô đặt máy.
Thế là hết cả pícnic. Cô nghĩ.
- Tin xấu à?
Bọn mình có thể bị mất một bệnh nhân. Mình sẽ cố về kịp bữa tối.
Khi Paige lái xe đến bệnh viện và đỗ ở khu dành cho bác sĩ, cô lại thấy chiếc Ferrary đỏ. Bao nhiêu ca mố mới trị giá bằng cái xe này nhỉ? Cô tự hỏi.
Hai mươi phút sau cô có mặt ở phòng dành cho người nhà. Một người đàn ông trong bộ quần áo màu sẫm đang ngồi ở ghế bệnh nhân nhìn ra cửa sồ.
- Ông là Newton?
Ông ta đứng lên.
- Tôi đây!
- Tôi là Taylor. Tôi đến kiểm tra một bệnh nhân. Cậu ta vào viện do đau vùng bụng.
- Vâng. Tôi đến mang nó về nhà.
- Tôi e rằng không thể được. Peter bị thủng ruột. Phải truyền máu và phẫu thuật ngay lập tức. Nếu không cậu ta sẽ chết.
Ông Newton lắc đầu.
- Chúng tôi là nhân chứng của Jchovah. Chúa không thể để nó chết được, và tôi không cho phép máu của người khác hoà vào máu nó. Người mang nó vào đây là vợ tôi. Bà ấy sẽ phải bị trừng phạt về chuyện này.
Ông Newton, tôi cho rằng ông không hiều về tình trạng nguy kịch của con ông. Nếu không phẫu thuật ngay, nó sẽ chết.
Người đàn ông nhìn cô mỉm cười.
- Cô không hiểu những con đường của Chúa, đúng không?
Paige tức giận.
- Có lẽ tôi không biết rõ lắm về những con đường của Chúa nhưng tôi biết rõ về bệnh thủng ruột. - Cô rút ra một tờ giấy. - Cháu còn nhỏ nên ông phải ký vào bản mẫu đồng ý cho mổ. - Cô chìa tờ giấy ra.
- Nếu tôi không ký?
- Vì sao?… Khi đó con ông sẽ… chết.
Ông ta gật đầu.
- Cô nghĩ rằng quyền lực của cô to lớn hơn quyền lực của Chúa à?
Paige nhìn ông chăm chú.
- Ông không định ký ư?
- Không. Một quyền lực cao hơn sẽ giúp con trai tôi. Rồi cô sẽ thấy.
Khi Paige quay lại, cậu bé Peter Newton mới sáu tuổi đang ngất đi.
- Ông ta không định ký đâu, - Chang nói, - thằng bé mất nhiều máu quá. Cậu định làm gì đây?
Paige đã quyết định.
- Mang cậu bé vào phòng mổ số 1 ngay lập tửc?
Chang nhìn cô ngạc nhiên.
- Cha nó thay đổi ý kiến rồi à?
Paige gật đầu.
- Thay đổi rồi. Nhanh lên! Cậu khá thật! Tớ đã nói chuyện với cha nó cả giờ đồng hồ nhưng không lay chuyển được. Lão cứ nói: "Chúa sẽ phù hộ."
- Chúa sẽ phù hộ. - Paige nói quả quyết.
Sau hai giờ phẫu thuật và truyền bốn chai máu, ca mổ hoàn thành. Các dấu hiệu đều khả quan.
Một người giúp việc chạy vào.
- Bác sĩ Taylor, bác sĩ Wallace cần gặp cô ngay lập tức.
***
Benjamin Wallace tức giận đến mức lạc cả giọng.
Làm sao cô dám làm cái điều tày trời như thế? Truyền máu và mổ không có sự đồng ý của cha mẹ? Cô phạm luật rồi đấy!
- Tôi đã cứu sống một đứa bé.
Wallace hít một hơi thật sâu.
- Lẽ ra cô phải xin lệnh của toà án.
- Làm gì có thời gian - Chỉ chậm mười phút, thằng bé sẽ chết. Chúa còn bận ở nơi khác.
Wallace nhấp nhổm.
- Chúng ta phải làm gì bây giờ?
- Kiếm một giấy phép của toà.
- Để làm gì? Cô đã mổ người ta rồi mà.
- Tôi sẽ chữa lùi lại một ngày. Sẽ chẳng ai nhận ra sự khác biệt đâu.
- Lạy Chúa. - Ông ta vò đầu. - Chuyện này có thể làm tôi mất việc.
Paige nhìn ông một lúc lâu, rồi bỏ đi.
- Paige?
Cô dừng lại.
- Cô hứa từ sau sẽ không làm như thế nữa chử?
- Tôi sẽ chỉ làm khi buộc phải như vậy.
Paige trấn an ông ta.


Nguồn: http://motsach.info/